共通
gòngtōng
общий, общераспространённый, повсеместно обращающийся; единый
gòngtōng
① 通行于或适用于各方面的:共通的道理。
② 共同① :这三篇习作有一个共通的毛病。
gòng tōng
各方面都相通。
如:「这是共通的道理,一看便知。」
gòng tōng
in common
universal
gòng tōng
applicable to both or allgòngtōng
applicable to both/all通於或适於各方面的;共同。
частотность: #25443
в русских словах:
синонимы:
примеры:
汉民族共通语
общекитайский национальный язык
共通利益的劳动
общеполезный труд
陆运共通地点优惠运费率
overland common point rate
请证明我错了,让我看到我或许和隐秘通途有一定的共通之处。
Докажешь, что это не так? Вдруг и у меня найдется что-то общее с Незримым путем.
是不是所有人都有着共通的梦境?梦中他们身处什么地方?这些都很重要。
Всем ли снился один и тот же сон? И где именно во сне они находились? Нам необходимо получить ответы на эти вопросы.
你刚才进入了那个众人共通的雪山梦境吧?你对莱纳德的事知道多少?
Ты ведь только что был во сне Леонарда? Что тебе о нём известно?
以前我游历其他地方也看到过类似的情况,例如璃月境内的层岩巨渊等,这些地形或许存在某些共通性…
Я уже видела такое в своих путешествиях. Например, Разлом в Ли Юэ. У этих формаций могут быть общие черты...
每次突变都让怪身的成员长得与其他族人更加不同。 他们只剩下一个共通点:无止境的杀戮欲望。
С каждой мутацией неизлечимые все разительнее отличаются друг от друга. У них осталась лишь одна общая черта: ненасытная жажда резни.
「火焰是举世共通的语言。」 ~神器大师尤依拉
«Огонь — язык универсальный», Джойра, мастер по артефактам
「无论是海中水流还是空中气流,两者都有共通之处。」
«Течения есть течения, будь они в море или в небе».
威吓 (此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)每当溪堡传人对一位牌手造成战斗伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами у которых есть такой же цвет, как у него.) Каждый раз, когда Наследники Рода Стромкирков наносят боевые повреждения игроку, положите на них один жетон +1/+1.
反击目标咒语。你可以从你手上施放一张与该咒语有共通牌类别的非地牌,且不需支付其法术力费用。
Отмените целевое заклинание. Вы можете разыграть не являющуюся землей карту в вашей руке, у которой есть такой же тип карты, как у того заклинания, без уплаты её мана-стоимости.
星彩~每当引怖冥灵或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物获得威吓异能直到回合结束。(它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Созвездие — Каждый раз, когда Несущие Ужас Лампады или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает Устрашение до конца хода. (Оно может быть заблокировано только артефактами существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
抓两张牌,然后弃一张牌。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语。)
Возьмите две карты, затем сбросьте карту. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его.)
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,苏拉卡劫掠者获得威吓异能直到回合结束。 (它只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Сурракар-Мародер получает Устрашение до конца хода. (Он может быть заблокирован только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
我们不会往下数。」 对每个生物而言,场上每有一个具共通之生物类别的其它生物,它便得+1/+1。(例如,若有三个精灵在场上,则它们各得+2/+2)
Каждое существо получает +1/+1 за каждое существо такого же типа, находящееся в игре. (Например, если в игре Гоблин Воин, Гоблин Разведчик и Зомби Гоблин, каждый из них получает +2/+2).
辉耀~直到回合结束,目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物获得敏捷异能。
Сияние — Целевое существо и все существа того же цвета получают ускорение до конца хода.
血族~在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 如果它与泥钮冲锋兵有共通之生物类别,你可以展示该牌。 如果你如此作,则泥钮冲锋兵得+1/+1直到回合结束。
Сходство В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если у нее есть такой же тип существа, как у Бренчателя из Грязевища, вы можете ее показать. Если вы это делаете, Бренчатель из Грязевища получает +1/+1 до конца хода.
辉耀~消灭目标结界和每个与该结界有共通颜色的其它结界。
Сияние — Уничтожьте целевые чары и все остальные чары того же цвета.
结附于生物所结附的生物具有威吓异能。 (它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет Устрашение. (Оно может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
在你的维持开始时,每位牌手各弃一张牌。对每位对手而言,如果其弃的牌与你弃的牌有共通牌类别,则其失去3点生命。(牌手同时展示所弃的牌。)
В начале вашего шага поддержки каждый игрок сбрасывает одну карту. Каждый оппонент, сбросивший карту, у которой есть такой же тип карты, как у сброшенной вами, теряет 3 жизни. (Игроки показывают сброшенные карты одновременно.)
辉耀~重置目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物。 这些生物得+2/+0直到回合结束。
Сияние — Разверните целевое существо и все остальные существа того же цвета Существа, которых вы контролируете, получают +2/+0 до конца хода.
威吓 (此生物只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)由你操控的其他绿色生物具有威吓异能。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Другие зеленые существа под вашим контролем имеют Устрашение.
结附于生物当骇人转化进战场时,抓一张牌。所结附的生物具有威吓异能。(它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Зачаровать существо Когда Жуткое Превращение выходит на поле битвы, возьмите карту. Зачарованное существо имеет Устрашение. (Оно может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
在你的维持开始时,你可以检视你牌库顶的五张牌。若你如此作,你可以将其中一张生物牌放进战场,且它必须与所结附的生物有共通之生物类别,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Зачаровать существо В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть пять верхних карт вашей библиотеки. Если вы это делаете, вы можете положить из них на поле битвы одну карту существа, у которой есть такой же тип существа, как у зачарованного существа, затем вы кладете остальные из тех карт в низ вашей библиотеки в любом порядке.
辉耀~与目标生物有共通颜色的生物本回合不能进行阻挡。
Сияние — Существа того же цвета, что и целевое, не могут блокировать в этот ход.
威吓 (此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)牺牲钻脑象鼻虫:目标牌手弃两张牌。 你只可以于你能施放法术的时机下起动此异能。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Пожертвуйте Мозгового Долгоносика: целевой игрок сбрасывает две карты. Активируйте эту способность только при возможности разыгрывать волшебство.
焚迹对目标生物或牌手造成3点伤害。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Выжженный Путь наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
威吓 (此生物只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)当光晕狩魔进战场时,消灭目标天使。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Когда Охотник за Нимбами выходит на поле битвы, уничтожьте целевого Ангела.
每当任一非神器的永久物在你的操控下进场时,你可以将由你操控,且与其有共通永久物类别的另一个永久物移回其拥有者的手上。
Каждый раз, когда неартефактный перманент, который вы контролируете, вступает в игру, вы можете вернуть другой перманент того же типа в руку владельца.
目标牌手将其牌库顶的四张牌置入其坟墓场。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Целевой игрок кладет четыре верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)当阴森原祖进战场时,为每位对手各进行以下流程~你可以将至多一张目标生物牌在你的操控下从该牌手的坟墓场放进战场。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактами существами и/или существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Когда Первородный Дух Погребения выходит на поле битвы, для каждого оппонента вы можете положить не более одной целевой карты существа из кладбища того игрока на поле битвы под вашим контролем.
威吓 (此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)在每个维持开始时,若某牌手上回合施放了两个或更多咒语,转化卡兹特嚎狼。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) В начале каждого шага поддержки, если в предыдущем ходу игрок разыграл не менее двух заклинаний, трансформируйте Гастафского Завывателя.
血族~在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 如果它与感知食客有共通之生物类别,你可以展示该牌。 如果你如此作,则每位牌手弃掉其手牌并抓四张牌。
Сходство В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если у нее есть такой же тип существа, как у Ненасытного Любителя Ощущений, вы можете ее показать. Если вы это делаете, каждый игрок сбрасывает свою руку и берет четыре карты.
当掠夺大妈麦汁进场时,将两个1/1,红绿双色的精灵/战士衍生物放置进场。你使用的每个红色或绿色的瞬间或法术咒语都具有协力异能。 (于你使用该咒语时,你可以横置两个由你操控、且与该咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制该咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Когда Бражка, Мамаша Налетчиков входит в игру, положите в игру две фишки существа 1/1 красный и зеленый Гоблин Воин. Каждое разыгрываемое вами красное или зеленое мгновенное заклинание или заклинание волшебства имеет Заговор. (При разыгрывании такого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новые цели для этой копии.)
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)由你操控的其他狼生物与狼人生物得+1/+1。由你操控且非人类的狼人不能转化。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Другие существа-Волки и -Вервольфы под вашим контролем получают +1/+1. Не являющиеся Человеком Вервольфы под вашим контролем не могут трансформироваться.
对每个生物而言,场上每有一个具共通之生物类别的其它生物,它便得+1/+1。 (例如,若场上有一个精灵/战士,一个精灵/斥候,以及一个灵俑/精灵,则它们各得+2/+2。)
Каждое существо получает +1/+1 за каждое другое существо такого же типа, находящееся в игре. (Например, если в игре находятся Гоблин Воин, Гоблин Разведчик и Зомби Гоблин, каждый из них получает +2/+2.)
将目标神器或结界牌从坟墓场移回其拥有者手上。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Верните находящуюся на кладбище целевую карту артефакта или чар в руку ее владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
每当由你操控的一个生物攻击时,场上每有一个与它具共通之生物类别的其他攻击生物,它便得+1/+0直到回合结束。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует, оно получает +1/+0 до конца хода за каждое другое атакующее существо, у которого есть такой же тип существа.
对每个生物而言,战场上每有一个与它具共通之生物类别的其他生物,它便得+1/+1。 (例如,若场上有两个鬼怪/战士与一个鬼怪/祭师,则它们各得+2/+2。)
Каждое существо получает +1/+1 за каждое другое существо на поле битвы, у которого есть хотя бы один такой же тип существа. (Например: если на поле битвы находятся два Гоблина Воина и один Гоблин Шаман, то каждый из них получает +2/+2.)
选择两个目标不具共通生物类别的生物。. 这两个生物各向对方造成等同于本身力量的伤害。
Выберите два целевых существа, у которых нет одинаковых типов существ. Каждое из этих существ наносит другому повреждения, равные своей силе.
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактами существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)每当学院劫徒对任一牌手造成战斗伤害时,你可以弃一张牌。若你如此作,则抓一张牌。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)Каждый раз, когда Расхититель Академий наносит боевые повреждения игроку, вы можете сбросить карту. Если вы это делаете, возьмите карту.
威吓 (此生物只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)独眼暴君不能阻挡力量等于或小于2的生物。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)Циклоп-Тиран не может блокировать существ с силой 2 или меньше.
将一个4/4,红绿双色,具敏捷异能的巨人/战士衍生物放置进场。 在回合结束时将它移出对战。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语。)
Положите в игру одну фишку существа 4/4 красный и зеленый Гигант Воин с Ускорением. Удалите ее из игры в конце хода. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его.)
结附于生物所结附的生物得+2/+1。对所结附的生物而言,只要其操控者并未操控其他生物,它便具有威吓异能。 (它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+1. Зачарованное существо имеет Устрашение, пока контролирующий его игрок не контролирует других существ. (Оно может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами у которых есть такой же цвет, как у него.)
在你的维持开始时,展示你的牌库顶牌。 若该牌为生物牌,且与由你操控的一个生物有共通的生物类别,则你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。若否,将该牌置于你的牌库底。
В начале вашего шага поддержки покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа с таким же типом существа, как у существа под вашим контролем, вы можете разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. В противном случае положите ту карту в низ вашей библиотеки.
启悟~每当大胆的窃贼成为未横置时,选择目标由你操控之非地永久物,以及目标由对手操控、且与前者有共通牌类别之永久物。你可以交换两者的操控权。
Одухотворение — Каждый раз, когда Дерзкая Воровка становится развернутой, вы можете поменяться контролем над целевым не являющимся землей перманентом под вашим контролем и целевым перманентом под контролем оппонента, у которого есть такой же тип карты.
每当一位牌手从其手牌中施放咒语时,该牌手将它放逐,然后自其牌库顶开始放逐牌,直到放逐一张与该咒语具有共通牌类别的牌为止。该牌手可以施放该牌且不需支付其法术力费用。然后他将所有被愿景齐现放逐的牌以随机顺序置于其牌库底。
Каждый раз, когда игрок разыгрывает заклинание из своей руки, тот игрок изгоняет его, затем изгоняет карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не изгонит карту, у которой есть такой же тип карты, что и у того заклинания. Тот игрок может разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Затем он кладет все карты, изгнанные с помощью Бури Возможностей, в низ своей библиотеки в случайном порядке.
将目标生物牌从坟墓场移回其拥有者手上。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Верните целевую карту существа из кладбища в руку ее владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
启悟~每当墨癸斯的战颂师成为未横置时,目标由你操控的生物获得威吓异能直到回合结束。(具威吓异能的生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Одухотворение — Каждый раз, когда Певец Войны Могия становится развернутым, целевое существо под вашим контролем получает Устрашение до конца хода. (Существо с Устрашением может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
横置目标未横置的生物。 它对其操控者造成等同于其力量的伤害。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Поверните целевое неповернутое существо. Оно наносит количество повреждений, равное своей силе, игроку, под контролем которого оно находится. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
辉耀~目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物得+1/+1直到回合结束。
Сияние — Целевое существо и все другие существа того же цвета получают +1/+1 до конца хода.
消灭目标神器或结界。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
由你操控的生物获得威吓异能直到回合结束。 (这些生物只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Существа под вашим контролем получают Устрашение до конца хода. (Каждое из тех существ может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
威吓 (此生物只能被神器和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)每当狂信盲者对任一牌手造成战斗伤害时,你可以牺牲它。 若你如此作,消灭目标由该牌手操控的生物。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.) Когда Слепой Фанатик наносит боевые повреждения игроку, вы можете его пожертвовать. Если вы это делаете, уничтожьте целевое существо под контролем того игрока.
选择一项~•将目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。•将两张目标具共通之生物类别的生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Выберите одно — • Верните целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку. • Верните из вашего кладбища в вашу руку две целевые карты существ, у которых есть одинаковый тип существа.
威吓(此生物只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)当杀生灵俑进战场时,目标对手展示其手牌。你选择其中一张绿色或白色的生物牌,并放逐该牌。
Устрашение (Это существо может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)Когда Зомби-Душегуб выходит на поле битвы, целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту зеленого или белого существа и изгоняете ту карту.
目标生物得+2/+2直到回合结束。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Целевое существо получает +2/+2 до конца хода. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
辉耀~净化光束对目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物造成2点伤害。
Сияние — Очищающий луч наносит 2 повреждения целевому существу и всем остальным существам того же цвета.
辉耀~选择一种颜色。 目标生物和每个与该生物有共通颜色的其它生物获得反该色保护异能直到回合结束。
Сияние — Выберите цвет. Целевое существо и все другие существа того же цвета получают защиту от выбранного цвета до конца хода.
生物结界受此结界的生物得+2/+2。当受此结界的生物置入坟墓场时,你可以将藤驹缰绳从坟墓场移回场上,并结附于与该生物具共通生物类别的生物上。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Когда зачарованное существо попадает на кладбище, вы можете вернуть Обуздание Оплетенного Скакуна из вашего кладбища в игру прикрепленным к существу, у которого есть такой же тип существа, как у того существа.
将目标进行攻击或阻挡的生物置于其拥有者的牌库顶。协力 (于你使用此咒语时,你可以横置两个由你操控、且与此咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制此咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Положите целевое атакующее или блокирующее существо на верх библиотеки его владельца. Заговор (При разыгрывании этого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новую цель для этой копии.)
选择两个目标具共通永久物类别的永久物。交换两者的操控权。
Обменяйте контроль над двумя целевыми перманентами, у которых есть один и тот же тип перманента.
每当另一个黑色生物在你的操控下进战场时,目标生物获得威吓异能直到回合结束。(它只能被神器生物和/或与它有共通颜色的生物阻挡。)
Каждый раз, когда другое черное существо выходит на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает Устрашение до конца хода. (Оно может быть заблокировано только артефактными существами и (или) существами, у которых есть такой же цвет, как у него.)
生物结界受此结界的生物不能攻击。横置两个由你操控且具共通之生物类别的未横置生物:将受此结界的生物移出对战。
Зачаровать существо Зачарованное существо не может атаковать. Поверните два неповернутых существа под вашим контролем с одинаковым типом существа: Удалите зачарованное существо из игры.
践踏当喧闹船员进战场时,抓三张牌,然后随机弃两张牌。如果以此法弃掉的两张牌之间具共通的牌类别,则在喧闹船员上放置两个+1/+1指示物。
Пробивной удар Когда Беспутная Команда выходит на поле битвы, возьмите три карты, затем сбросьте две случайно выбранные карты. Если таким образом сбрасываются две карты, у которых есть одинаковый тип карты, положите два жетона +1/+1 на Беспутную Команду.
你可以混合任意两种或三种有着共通效果的材料制作药水或毒药。用不同的材料进行实验,以发现它们的效果。
Вы можете создавать зелья и яды, соединяя два или более ингредиентов, у которых есть общие свойства. Чтобы узнать свойства ингредиентов, экспериментируйте с ними.
在药品炼制台,你可以混合任意两种或者三种材料来制作药品。如果材料有至少一种共通效果,你就成功了:你可以获得药剂或者毒剂并且了解到它们重合的效果。如果没有匹配效果,那么炼制失败,你也会失去这些材料。
В алхимической лаборатории вы можете соединить два или три любых ингредиента и попробовать создать из них зелье. Если у ингредиентов есть хотя бы одно общее свойство, вы получите зелье или яд и узнаете все общие свойства. Если совпадающих свойств нет, зелье не будет создано, а ингредиенты исчезнут.
在炼金台,你可以混合任意两种或者三种材料制作药水。如果材料有至少一种共通效果,便能成功调和。你可以获得药水或者毒药,并了解到材料共通的效果。如果没有共通效果,那么调便会失败,你也会失去使用的材料。
В алхимической лаборатории вы можете соединить два или три любых ингредиента и попробовать создать из них зелье. Если у ингредиентов есть хотя бы одно общее свойство, вы получите зелье или яд и узнаете все общие свойства. Если совпадающих свойств нет, зелье не будет создано, а ингредиенты исчезнут.
不,他拒绝了。但他们有共通的朋友…
У них ее нет. Он отказался. Но у них точно есть какие-то общие друзья.
民间总会流传些奇异的故事,我听过很多不同版本,不过每一种版本都有一个共通点…
Люди любят приукрашивать. Я слышал множество самых разных историй, но у всех них было нечто общее...
半鱼人也崇拜淑女。也许我们有不少共通之处。
Водяные тоже поклоняются Владычице. Может у нас больше общего, чем мы думали.
我得说,我从来没想到过,原来人类和凤头鹦鹉还有这么多共通之处。
Должен признаться, никогда не думал, что у людей так много общего с какаду.
还记得什么东西吗?那些乞丐有什么共通点吗?
Знаешь что-нибудь еще? Может у них было что-то общее?
有一天,我像那些妓女一样在大热天里喷了好多香水,穿上细条纹紧身衣,这样看起来身材比较好…然后我就去找她,我说,菲丽芭,我们有很多共通点,你知道她怎么说吗?
И вот надушился я, как шлюха в жару, надел костюм в продольную полоску, потому что она, понимаешь, стройнит... Ну и говорю ей: Филиппа, столько нас объединяет, все дела... И знаешь, что она сказала?
传言说你和怪物有许多共通之处…
Говорят, у тебя много общего с чудовищами.
死者有很多共通点。所有人都陈尸在奇怪的地方、陈尸状况都很异常。看来不管杀人凶手是什么人或什么东西,都想传达某种含义。
Между этими убийствами есть много общего. Все тела были найдены в странных местах и при странных обстоятельствах. Будто убийца пытается этим что-то сказать.
因为她亵渎永恒之火,这是她和其他受害者唯一的共通点。
Потому что она оскорбила Вечный Огонь. Только это объединяет ее с прежними жертвами.
考虑到齐齐摩的神经节(等于它们的大脑)尺寸较小,你也可以假设齐齐摩具有共通意识,这点让它们与蚂蚁相当相似。众所皆知蚂蚁之间具有共通意识。
Принимая во внимание небольшие размеры надглоточной извилины (которая у данного вида выполняет функции мозга), можно допустить, что эти существа на самом деле обладают единым общим сознанием, что делает их весьма похожими на муравьев, ибо то, что муравьи наделены единой индивидуальностью, доказано уже вне всяких сомнений.
诸位读者,我们先从一个谜题开始吧。泰莫利亚的首都维吉玛、北方的学术中心牛堡、世界边缘的聚落定居点艾德·吉纳维尔,以上三个地方有何共通之处?没有,至少看上去是这样…毕竟每个地方看起来、听起来、连闻起来都很不一样。不过,它们的起源却是相同的,皆是建立在古代精灵城市之上。绵延于城市街道之下的遗迹见证了这一切。
Начнем с загадки, дорогой читатель. Что общего между столицей Темерии Вызимой, Оксенфуртом, куда стремятся жаждущие знаний со всего Севера, и Аэд Гинваэлем - маленьким селением на краю известного мира? Ничего общего, казалось бы: каждое из этих мест выглядит, звучит и даже пахнет по-своему. И тем не менее, их происхождение одинаково: все они построены поверх древних эльфских городов. Под их улицами лежат руины - свидетели далекого прошлого.
死者间的共通之处好像越来越多了。
Между жертвами много сходства.
我以为我们俩有很多共通点。但是最近你……我不知道,你的行为不太一样。
Я думал, у нас с тобой много общего. Но в последнее время ты... даже не знаю... ведешь себя странно.
这样变态听了才不会有兴趣,而且如果有人懂我的名字由来,至少我们会有共通点……
Это собьет с толку всяких мерзких типов, а если кто и разгадает его, то у нас, по крайней мере, будет хоть что-то общее.
嗯,我们以为敲门是宇宙共通的习惯。
Хм, мы думали, вежливый стук в дверь принят во вселенной повсеместно.