独特
dútè

особый, своеобразный, свой, самобытный, исключительный, специфический, уникальный, оригинальный, эксклюзивный; своеобразие, самобытность
dútè
своеобразный; специфический; оригинальный; особенный
独特性 [dútèxìng] - своеобразие; исключительность; оригинальность
Уникальные
dútè
独有的;特别的:风格独特 | 独特的见解。dútè
[unique; out of the common; unusual] 独一无二的, 单独具有的, 与众不同的
他一生的传记要比大多数的自传更独特得多
dú tè
独有的、特殊的。
如:「每位服装设计师,每年都会创造出自己独特的服装风格。」
dú tè
unique
distinct
having special characteristics
dú tè
unique; distinctive; special; original:
独特的经历 unique experience
独特艺术风格 special characteristics of art
“独特道路” “unique road”
unusual; unique; distinctive
dútè
unique; distinctive1) 只身无倚。
2) 谓特立独行。
3) 独有的,特殊的。
частотность: #2659
в русских словах:
единственный
2) (исключительный) 无比的 wúbǐde, 卓越的 zhuóyuède; 独特的 dútède
исключительность
1) (особенность) 特殊性 tèshūxìng, 独特性 dútèxìng
исключительныеобстоятельс т в а
独特状况, 异常事件
манерность
固守独特的形式
неповторимый
不再有的 bùzài yǒu-de, 不会重演的 bùhuì chóngyǎn-de; (единственный в своём роде) 独特的 dútède
нетривиальность
独特性
оригинальная подача
独特发球, 巧妙发球
особняком
单独地 dāndúde, 独特地 dútède
самобытность
独特性 dútèxìng
самобытный
独特的 dútède, 与众不同的 yǔ zhòng bùtóng-de; 独特风格的 dútè fēnggé-de, 独具风格的 dújù fēnggé-de
самобытная культура - 独特的文化
своеобразие
特殊性 tèshūxìng, 独特性 dútèxìng
своеобразный
1) 独特[的] dútè[de]; 别具一格的 biéjù yīgé-de; 与众不同的 yǔ zhòng bùtóng-de
своеобразный стиль - 独特的风格
синонимы:
примеры:
独特的见解
особое мнение
独特的文化
самобытная культура
独特的风格
своеобразный стиль
他有独特的工作作风
у него свой стиль в работе
低森林覆盖率和拥有独特型森林的发展中国家的特殊需要和需求问题不限参加者名额的国际专家会议
Международное совещание экспертов открытого состава по проблеме особых нужд и потребностей слаболесистых развивающихся стран и стран с уникальными типами леса
使命是为客户创造独特价值
Миссией компании является создание ценности для клиентов
独特的经历
unique experience
独特艺术风格
special characteristics of art
“独特道路”
“unique road”
京剧的独特风格
the characteristic style of Beijing opera
她在各方面都有自己的独特风格。
Во всех отношениях у неё есть свой особый стиль.
这个市镇凭藉独特的风光发展旅游业。
The town relies on its specific landscape for developing the tourist industry.
独特的手法
специфический прием
形成了企业独特的核心竞争力。
сформировать уникальные ключевые преимущества предприятия
与此同时法官同感地认为作证人供词有作证的独特性,提出可以宣读的结论
одновременно с этим судья также считает, что показания свидетелей носят исключительный доказательный характер, и пришел к выводу о возможности их оглашения
作用机理独特
особый механизм действия
我不丑只是长得独特。
Я не уродливый, просто выгляжу своеобразно.
每种元素具有独特的原子序数
Каждый элемент имеет свой атомный номер
八面来风的独特位置
уникальное благоприятное расположение
地理影观带, (独特)地形区
ландшафтная зона
蓝党和绿党(公元5-7世纪拜占庭各城市出现的独特的政治"党派")
венеты и прасины
(独特)地形区
ландшафтная зона
加上人类擅于捕捉他人沟通意图的独特能力。
К тому же, люди в совершенстве владеют уникальной способностью улавливать то, что намереваются сообщить другие люди.
人类独特的演化塑造出我们独特的心理特质的许多面向。
Уникальная эволюция человечества сформировала очень многие аспекты наших уникальных психологических особенностей.
独特的地理位置决定了南沙群岛重大的战略价值
Особенность географического положения островов Наньша определяет их огромную стратегическую ценность
放射性碳分析表明,这是9至10世纪靺鞨时期的独特军刀
Радиоуглеродный анализ показал, что это уникальная сабля времен мохэского периода IX—X веков
算是有种独特的美感吧。
Он прекрасен в своем роде.
赞达拉的忏悔者都穿着独特的护肩,这可以将他们标示为部族的保护者。这些护肩是用强大的魔精制作的,它会帮助那些为我们部族而战的勇士。作为一个牧师,你也需要这样一副护肩的庇护。
Исповедники Зандалара носят особые оплечья, по которым каждый из нас узнает пастырей племени. Эти оплечья усилены могучими заклятиями, которые помогают почувствовать угрозу, исходящую от врагов племени. Тебе, как <жрецу/жрице>, они очень бы пригодились.
他们的魔法与其他巨魔的不同,形成了一种十分独特的分支。他们利用这样的魔法成为了这里最强大的部族。这或许是对抗阿曼尼巨魔的关键,但在那之前,我得先找到更多的研究素材。
У них очень необычная магия, и благодаря ей они стали самым могучим племенем в здешних краях. Благодаря этому можно создать сильное оружие против Амани, но нужно докопаться до сути.
比如说,我最近领悟了一种独特的药剂配方。
Например, я недавно изобрела рецепт уникального эликсира.
我们发现,采用适当的方法就可以令它们展示出潜在的能量。每件埃匹希斯圣物都有独特的色彩序列,只要以正确的顺序安放水晶,就能激发圣物中所蕴藏的潜能。
Мы знаем, что если ими воспользоваться как должно, то они могут принести огромное благо. Каждая реликвия выдает цветовую последовательность, соотвественно которой надо нажимать на кристаллы. Так ты проходишь через несколько уровней, каждый из которых труднее предыдущего.
联盟需要你们支持马绍尔远征队,帮助他们揭开安戈洛环形山的远古野兽、独特植物和高能水晶的秘密。从塔纳利斯西部沿路走,即可进入环形山,前往马绍尔哨站。
Экспедиции Маршалла требуется помощь в изучении древних животных, уникальных растений и мощных кристаллов кратера УнГоро. Чтобы добраться до кратера УнГоро, отправляйтесь в западную часть пустыни Танарис и идите по дороге к заставе Маршалла.
我们世代照料着这片果园,用本地长的蜂蜜酿造蜜风果酒。同时我们学会了一种独特的技巧,可以轻而易举地扑灭火焰。
В течение многих поколений наши предки ухаживали за этими садами, собирали нектар и делали из него сидр. За это время мы научились в случае необходимости быстро тушить пожары.
作为努力和成绩的奖励,酋长已经委托他的私人工匠打造一件独特的武器。
Чтобы поощрить тебя за успехи, вождь приказал своему личному мастеру изготовить оружие специально для тебя.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向马绍尔哨站的威利德·马绍尔报到。你们将帮助马绍尔远征队的人员揭开安戈洛环形山的秘密。该地区的独特野兽和水晶也许可以为部落所用。
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Виллидену Маршаллу на заставу Маршалла. Экспедиции Маршалла требуется помощь в исследовании секретов кратера УнГоро. Уникальные животные и кристаллы кратера УнГоро могут оказаться очень полезны Орде.
流沙泥潭因其所表现出的一种独特现象而得名。在某种力量的作用下,极其细小的淤泥会聚在一起,自己移动,仿佛活着一般。
Ползучая трясина получила свое название благодаря удивительному явлению. Движимый некой силой, отборный ил накапливается и, словно живой, перемещается сам по себе.
托它们那独特的构造的福,它们可值钱了。在这里晃悠的大多数猎人都是来杀吐火的秃鹰挣钱的……你觉得你能搞定吗?
А еще благодаря особенностям их анатомии они чертовски дорого стоят. Большинство охотников из тех, кто ошивается здесь, не соглашаются убивать этих плюющихся огнем птичек всего лишь за деньги... но, может быть, ты не настолько <пуглив/пуглива>?
仔细检查后,你发现在每个格子边上都刻着一种独特的德拉诺古树、一些雕文,还有一个用来安放图中古树残片的底托。边上还有说明文字,写出了这些古树分别能在哪里找到:中型木材——影月谷、戈尔隆德、阿兰卡峰林和纳格兰。
Присмотревшись, вы видите, что над каждым отделением вырезан силуэт дренорского древнего, нанесены какие-то символы и прикреплен сосуд, в котором когда-то хранился образец ткани изображенного древнего. Кажется, там также указано, где этих древних можно найти: в долине Призрачной Луны, в Горгронде, на пиках Арака и в Награнде.
在这座岛屿上铸有一种独特的货币,叫做“永恒铸币”。它们可以免疫岛上的时间扭曲之力……我想要查明原因。
На этом острове чеканят особые деньги – вневременные монеты. На них не действуют темпоральные аномалии острова... И я хочу знать почему.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
瞧瞧时光之眼的反应!真是太令人震惊了!即便是在现在,它仍然显示着在我们身边不断飞掠而过的时间流的影子。尽管我们用的不是时光沙漏里真正的沙粒,但精心研磨的纪元之石无疑也有着自身独特的力量。我们的首要任务是利用它们对时光之眼进行校准。
Посмотри, как ведет себя видение! Потрясающе! Даже сейчас оно показывает тени временных путей, которые постоянно мелькают вокруг нас. Эти изящно отшлифованные камни Вечности, конечно, не истинный песок песочных часов времени, но в них определенно есть сила. Наша первая задача – использовать их, чтобы настроить видение времени.
作为第一步,你必须去捕捉一些上古小精灵来引导那种独特的自然魔法,才能进行硬化处理。
Для начала тебе нужно поймать несколько древних огоньков – они станут источником магии природы.
该报告指出军团正试图释放一名被囚禁的军团审判官。他名为拉尔加,是阿古斯本地的一只恶魔。因为拥有一种独特的神秘魔法,他无法被杀死。
Из этого отчета следует, что Легион намеревается вызволить из плена инквизитора по имени Раалгар. Это демон с Аргуса, которого нельзя убить, потому что он владеет темной секретной магией.
去跟欧库勒斯谈谈,我们要从多方面来努力。我听说他有些……独特的计划。
Поговори с Окулетом. Кажется, он приготовил для нас кое-что... особенное.
箱子里有各种小玩意,里面藏着一枚刻有独特纹章的玺戒。
В сундуке среди прочего хлама лежит печатка, на которой выгравирован герб.
其中大多数都只使用了一般的附魔,不过有一件很独特。光是拿着它就让我汗毛倒竖。
На большинство из них наложены наши обычные чары, но вот эта – особенная. Даже когда я ее просто держу в руках, у меня волосы встают дыбом.
风暴祭坛已经重建,这是一种独特的祭坛,地精风格的。
Алтарь бури отстроили заново. Это необычный алтарь. Такой бывает только у гоблинов.
我们对领导阿玛赛特的太阳王知之甚少。根据情报,那些和他亲近的人被称为“日灼者”,他们可以施展独特的太阳魔法。
О Солнечном короле, который правит аматетами, известно очень мало. Судя по нашим наблюдениям, его самые близкие соратники – "Светозарные", уникальная каста солнечных магов.
触媒独特而稀有,不过我可以给你一份。你也能在暗影界各地找到触媒。
Катализаторы встречаются очень редко, но ты можешь взять один у меня. Ты найдешь больше в своих странствиях по Темным Землям.
而且还很独特!
И еще он очень разборчивый.
你会发现,他们都有独特的兴趣,每天都可以在地图上为你标记不同的机遇。
У каждого из них свои цели. И ежедневно они будут сообщать о них, делая пометки на твоей карте.
多么阴郁的花朵……但是它们也有着独特的美,你认为呢?如果它们不会凋零就好了。
Какие мрачные цветы... хотя они по-своему прекрасны, тебе не кажется? Жаль, что они скоро увянут.
每一位废土帮成员身上都带着一枚独特的金币,它代表他们是我们组织中的一员。
У каждого Скитальца Пустыни есть особая монетка, которая обозначает его статус в нашей группе.
晋升堡垒的格里恩在暗影界中占据着独特的地位,他们负责将灵魂从他们的国度渡送至我们的国度。似乎在存亡之际或危急关头时,他们能够进行大规模灵魂输送。
Кириям Бастиона отведена незаменимая роль. Они переносят души смертных между мирами. Во времена скорби и разорения поток душ многократно возрастает, но они по-прежнему работают без устали.
档案员费安就是其中之一。尽你所能地协助他吧。我们需要他的独特见解,才能从宫务大臣的掌控下解放这些大厅。
Одним из таких вентиров является архивариус Фейн. Найди его и постарайся ему помочь. Его знания понадобятся нам, чтобы ослабить хватку Лорд-камергера и освободить чертоги.
导灵器可以通过许多方式来引导灵魂羁绊之间的心能,在此过程中可以提升双方的潜能,还能让我们针对对方的独特专长来协调自身。
Проводники помогают разными способами черпать аниму медиумов, делая нас сильнее. Они настраивают нас друг на друга и наделяют уникальными силами родственной души.
不管起源如何,哀藤被应用在许多药剂和法术中。它的独特来源使其蕴藏着强大的魔力。
Эта лоза – необходимый компонент для многих наших зелий и заклинаний. Должно быть, именно мучения душ наполняют ее мощной магией.
补充独特又吸引人的物品是做生意的重要一环。因为你可以自由返回自己的世界,所以能为我们提供一些新颖而别致的产品。
В бизнесе очень важно вовремя пополнять ассортимент уникальных и любопытных товаров. Ты свободно перемещаешься между этим миром и своим, так что можешь снабдить меня новыми интересными вещицами.
晋升堡垒的格里恩在暗影界有独特的作用,没有他们我们就无法补充我们的军队。如果我们希望玛卓克萨斯立于不败之地,就必须向他们伸出援手。
Кирии Бастиона играют в Темных Землях особую роль, и без них мы не смогли бы пополнять наши ряды. Чтобы одержать победу здесь, в Малдраксусе, мы должны протянуть кириям руку помощи.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。一般都是为了博取名声之类的。
Мастера-убийцы всегда оставляют на жертвах свои метки. Это их визитные карточки, повод прославиться среди себе подобных.
刺客大师通常会在他们杀死的猎物身上留下他们独特的印记。通常是为了博取名声之类的。相信我,这正是刺客大师的杰作。
Мастера-убийцы на телах своих жертв всегда оставляют знак. Чтобы собратья по ремеслу уважали. И уж поверь, это работа мастера-убийцы.
必须赶在食人魔成功复制克拉戈独特的力量之前将他消灭。前往悬槌堡,击败克拉戈!
Корага нужно убить до того, как остальные огры научатся использовать его уникальную силу. Отправляйся в Верховный Молот и победи Корага!
钢铁部落——尤其是火刃氏族,跟德拉诺的古老元素建立起了独特的联系。他们驾驭钢铁与烈火的本事连我都望尘莫及。
Железная Орда, а точнее клан Пылающего Клинка, смогли установить особые отношения с древними элементалями Дренора. Они работают с железом и огнем так, что даже я не могу полностью этого понять.
你赢得了购买一张挑战卡牌的权力,这张卡牌属于一位名叫泰塔尔的巨魔。
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
泰塔尔的战斗风格极为独特,且作为他与搏击俱乐部协议的一部分,你必须遵循他的规则:
面对面徒手拳击。不得四处乱跑。
三次击倒对手者获胜。
祝你好运!
Ты <заслужил/заслужила> право приобрести карточку вызова, и принадлежит эта карточка троллю по имени Титар.
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
Титар обладает очень характерным боевым стилем, и тебе, как того требует соглашение с бойцовской гильдией, придется драться по его правилам – лицом к лицу, на кулаках и не убегать. До трех нокдаунов.
Удачи!
暗黑训练营将向源于暗黑重油的生物敞开大门。升级暗黑训练营解锁更多有独特战斗力的部队。
Темная казарма распахнет свои двери для созданий, появившихся благодаря черному эликсиру. Улучшите казарму, чтобы открыть больше видов войск с особыми боевыми навыками.
她虽然相貌平平,但却散发着一股独特气质。
Внешность у нее заурядная, зато характер уникальный.
现实中的人的话,确实没见过和你很像的人,你的装扮还蛮独特的呢。总之我会帮你留意的!
Я не видела никого, кто был бы похож на тебя. Внешность у тебя примечательная, так что я буду начеку.
嗯嗯,听说虽然那里生态很原始,但也是有独特规则的。
Я слышала, что эти места живут по законам дикой природы. Люди редко там бывают.
油炸的萝卜丸。有着脆嫩酥香的独特口感,适合趁热吃。据说是来自璃月的配方。
Жареные шарики из редиса. Ароматные и хрустящие. Нужно есть, пока не остыли! Говорят, что они готовятся по классическому рецепту из Ли Юэ.
终于采到了…真是性格独特的花呢…
Наконец-то мы до него добрались! Какой, однако, необычный цветок...
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。有着脆嫩酥香的独特口感,适合趁热吃。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Ароматные и хрустящие шарики из редиса. Нужно есть, пока не остыли!
炼金术士的想法真是独特。
У алхимиков крайне развито воображение.
工艺复杂的鱼料理。取整鱼剔骨,改菱形刀纹,裹上面粉后炸至金黄定型,装盘后浇上番茄汁。因其状似松鼠尾巴而得名,有着外脆内酥的独特口感。
Замысловатое блюдо из рыбы. Для начала нужно очистить рыбу от всех костей и сделать на ней крестообразные надрезы. Затем рыбу необходимо обвалять в муке и обжарить в раскалённом масле. Если у вас хорошо развито образное мышление, то вы сможете разглядеть в этом блюде хвост белки.
出产自雪山的优质冷鲜肉,具有独特的风味。
Отменное цельномороженое мясо, добытое в горах Драконьего хребта. Имеет уникальный вкус.
蒲公英酒是我们晨曦酒庄的招牌酒品,有着独特的清凉微甜口感和浓厚谷物香气。
Вино из одуванчиков - главный продукт нашей винокурни.
接受祝圣秘境的挑战,赢取拥有强大属性与独特效果的圣遗物吧
Примите испытания в подземельях Благословения и получите могучие артефакты с уникальными эффектами!
说话方式真独特。
Всё это очень странно.
造型独特的剑。看起来并不属于这个世界。
Меч уникальной формы. Кажется, что он не принадлежит этому миру.
原来只是一块石板…不过纹饰着实独特。
Это всего лишь каменная табличка... Но орнамент на ней уникален.
该说你是没有戒备心好呢,还是被他独特的思维模式,还有友善的态度欺骗了呢?
Должна сказать, бдительность вы потеряли. Или его вычурные размышления и дружелюбие одурманили вас?
酸辣爽口的菜肴。将卤制好的兽肉切成薄片,卷入薄荷叶,并浇上由绝云椒椒调制的蘸水。独特的薄荷清香正是这道菜的点睛之笔,作为凉菜冷盘再合适不过。
Кисло-острое блюдо. Хорошенько промаринованные тонкие ломтики мяса закручены в листья мяты и политы соусом из заоблачного перчика. Особая нежность мяты - украшение этого блюда, как никогда подходящее ему.
即便是完全不做祷告的罗莎莉亚也对神学有着独特见解。
Хоть Розария никогда не молится, у неё о богах своё мнение.
大把大把地使用辣椒,再以果物、草叶增添香气,形成独特的复合口感。一道融合璃菜油重色浓风格,以及月菜鲜香滋补特色的「水煮黑背鲈」就此成为了「万民堂」的招牌。
Её фирменные рецепты острых блюд хвалит даже её опытный шеф-повар отец.
他们静静地骑在马上,看起来很放松,但全副武装:宽头短矛、剑柄独特的剑、战斧以及锯齿长斧。
Они сидели на конях неподвижно, как каменные. Он видел их оружие — короткие дротики с широким наконечником. Мечи с чудно выкованной гардой. Бердыши. Зубатые гизармы.
“你们人类的品味……很独特。”
Я шутить не склонен.
安德莱格女王的腹腔颜色十分独特且硕大无朋,因此非常好认。
Эндриагу-королеву легко узнать по окраске брюшка. Ну и по исполинским размерам.
“我真的是一个科学家。如果牛堡学院的教授们太过狭隘,无法欣赏我独特的研究方法,我也没办法。”
Я настоящий ученый. Кто ж виноват, что профессора Оксенфурта оказались слишком узколобы, чтобы оценить мои методы по заслугам?
做好准备!构筑一副套牌,用独特的战术击败你将要挑战的首领。
Подготовьтесь к бою! Соберите колоду, которая поможет вам одолеть выбранного босса.
某些英雄特别擅长应对各章节中的独特情节。
Некоторые герои лучше других справляются с необычными поворотами в отдельных главах.
每个章节都会有独特的情节,比如拥挤的街道,或是额外的战斗。
В каждой главе вас ждет необычный поворот — людные улицы или дополнительные боссы.
恶魔猎手拥有独特的英雄技能,恶魔之爪!
Охотники на демонов используют особую силу героя — «Когти демона».
每支战队都有三个独特的神龛和六个独特的队友。
У каждой команды есть три уникальных идола и шесть уникальных соратников.
这个……画风很独特。
Уникальный стиль.
我好久没画过如此……独特的题材了。
Давно у меня не было такой... уникальной натурной модели.
你的看法很……独特。
Это... интересная точка зрения.
盗贼具备的独特技艺往往能让冒险团队事半功倍:他们难觅踪迹、身手敏捷,精于识破并解除陷阱,同时还可在无声之间取人性命。
В отряде искателей приключений бродяги ценятся за свои многочисленные полезные навыки: незаметность, ловкость, способность искать и обезвреживать ловушки, а также смертоносно-коварный боевой стиль.
每个文化都有独特的不祥数字。 在城市之中,不论你是独行,在人群之中,或是正遭背刺,二都是最糟糕的数字。
В каждой культуре есть свои несчастливые числа. В городе, где вы либо одни в толпе, либо вас пыряют ножом в спину, самое худшее число — это два.
藏身于这喀嚓喧嚣大群之内的,是颗独特的年轻心灵,且阅历与时俱进。
Внутри клекота и гама этой стаи таится особый разум, ещё неразвитый, но с течением времени все более принимающий форму сознания.
许多被围攻的城市一听到攻城巨车那独特的轰鸣声便缴械投降。
Не один осажденный город предпочел сдаться, заслышав характерное громыхание джаггернаута.
某些逃往乌尔博格沼地的散绿菌开始以其独特方法效仿柯帮的染血仪式。
Некоторые из укрывшихся среди болот Урборга таллидов стали подражать кровавым обрядам кабалов — перекладывая их на свой необычный манер.
「我变成了某种美食家。 每个灵魂都有独特的风味。 最精采的部分在于邀请适当的伙伴赴宴。」
«Я превратился в своего рода гурмана. Каждая душа имеет свой особенный вкус. Искусство в том, чтобы правильно пригласить компанию для пирушки».
听者各闻心中悦音,独特旋律为其特别奏响。
Каждый, кто его слушает, слышит свою песню — уникальную мелодию, что играет только для него.
艾斯波二十三种风都有独特的名字与记录,与每道法术流动可能产生的互动也都巨细靡遗地列载。
Каждый из двадцати трех ветров Эспера получил имя и свое место в летописи, и каждое возможное взаимодействие между ним и потоками магии записывается в малейших подробностях.
“秩序之光”可以为队友提供护盾,并用其他独特的技能支援队伍。
Симметра накладывает на союзников щиты и обладает другими полезными для команды возможностями.
尝试完全不同的全新比赛模式,包括不同规则、队伍人数和独特地图。
Испытайте новые впечатления от игры с измененными правилами, размером команд и уникальными полями боя.
“鬼婆药剂”,还真是个独特的名字。
Ведьмина настойка - это весьма необычное название.
我很肯定纳兹尔的厨艺是相当高超的。只不过我的口味是有一点……独特。
Ну, Назир отлично готовит и все такое, но я предпочитаю нечто... особенное.
我已经很久没有看到这些个美丽事物了——特别记有独特法莫文字的文献。
Так-так. Таких красот уже давным-давно не видел. Редкая находка, и написано на фалмерском.
他们跟内陆的人分离之后,逐渐发展出自己独特的文化,最后演变成我们现在看到的斯卡尔。
Потеряв связь со своим народом на материке, они со временем создали собственную культуру и стали нынешними скаалами.
现在,作为给你的奖励:一种能够召唤黑暗兄弟会传奇刺客的独特法术。他的灵魂为我们效命,正如他在世时一样。
А теперь - твоя награда. Уникальное заклинание, которое призывает легендарного воина Темного Братства. Его душа служит нам после смерти, как его тело служило при жизни.
这样吧……我会为你演奏一首独特的歌曲,而且是特别为你免费演奏的。
Вот что я тебе скажу... Я сыграю особую песню, только для тебя, бесплатно.
据说龙裔拥有一种关于吼声的独特天赋:一种能将自己的生命精华融入吐呐或吼啸的能力。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
煤储层是一种双重孔隙介质,其孔隙由基质孔隙和裂隙组成,并具有自身独特的割理系统。
Угольный пласт представляет собой среду с двойной пористостью, состоящей из пор матрицы и трещин, в которой также имеется специфическая система кливажа.
最常见的是奈恩根。它生长于水边,会发出一种独特的声响。唯一的缺点是它被收割后无法重新生长。
Корень Нирна найти проще всего. Он растет только у воды и издает особый звон. Учти, если сорвать его, он, увы, не вырастет снова.
艾尔格瑞姆大师说我是个天才,说我有独特的才能。但恐怕他对我的赞许也意味着他不会容忍我犯下的任何错误。
Мастер Элгрим говорит, что у меня прирожденный талант. Но я боюсь, что, ободряя на словах, в душе он порицает меня за ошибки.
我曾经瞥见过那头被捕获的龙。它……很美。是一种独特的美。
Мне удалось увидеть дракона одним глазком. Он... прекрасен. По-своему.
是啊。这段时间很少有人能够保持自己的衣柜内容的独特品味了。
О да. В наши дни немногие помнят о стиле и обладают вкусом.
噢,谢谢!我一直想做出一块独特的新东西。希望它经得起经典的考验!
О, спасибо! Я работаю над собственным сюжетом. Надеюсь, он выдержит сравнение с классикой!
幸运的是,那种羽毛笔所用的墨水需要一种独特的配方,而那配方只有我才知道。
По счастью, для пера требуются особые чернила, формулу которых знаю я одна.
在黑沼,我们的传统是赠送一枚独特的婚戒给意中人,以此代表我们未来的结合。
По традиции Чернотопья я должен преподнести невесте особое обручальное кольцо в знак нашего будущего союза.
现在贵族圈里很流行这个。这种独特的手镯设计是仿造一位王妃的式样。
Тамошние дворяне их любят, да. Вот этот - копия браслета, который носит наследница престола.
啊!哦,好题材!朋友。杀掉卢布克……我是说,你能想像这有多么可笑?把有着独特才华的我从这个世界剥离出去?
Ха! Это смешно, дружище! Убить Лурбука... Ты себе можешь представить что-то смешнее? Ха-ха! Лишить мир моего уникального таланта?
我能看出这个……玩意,这个……球体的魅力。它令人印象深刻。十分独特,极具研究价值。
Я признаю, что эта... вещь, эта сфера... весьма впечатляет. Уникальная вещь, наверняка заслуживает исследования.
他们跟内陆的人分离之后,逐渐发展出自己独特的文化,最后演变成我们现在看到的斯卡尔人。
Потеряв связь со своим народом на материке, они со временем создали собственную культуру и стали нынешними скаалами.
现在,作为给你的奖励。一个独特的可以召唤黑暗兄弟会英魂的法术。他的灵魂将誓死为你效命,正如他的肉体曾经做的一样。
А теперь - твоя награда. Уникальное заклинание, которое призывает легендарного воина Темного Братства. Его душа служит нам после смерти, как его тело служило при жизни.
据说龙裔有一种独特的天赋,能够将自身精气灌注到声音中的能力,这称之为“吐姆”别名为“龙吼”。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
艾尔格瑞姆大师说我很有天赋:我拥有一项独特的才能。但恐怕他对我的赞许可能意味着他不会容忍我犯下的任何错误。
Мастер Элгрим говорит, что у меня прирожденный талант. Но я боюсь, что, ободряя на словах, в душе он порицает меня за ошибки.
我瞄了被抓的那只龙一眼。它……很漂亮。一种很独特的美。
Мне удалось увидеть дракона одним глазком. Он... прекрасен. По-своему.
噢,谢谢!我一直想做出一个独特的新作品。希望它能够比得上那些经典之作!
О, спасибо! Я работаю над собственным сюжетом. Надеюсь, он выдержит сравнение с классикой!
龙葵原产于天际的松林和沼泽苔原地区,其花朵闪耀着独特的紫色光芒。
Паслен попадается в сосновых лесах и болотистой тундре Скайрима, у него характерные звездчатые фиолетовые цветки.
幸运的是,那种鹅毛笔用的墨水需要一种独特的配方,而那配方只有我才知道。
По счастью, для пера требуются особые чернила, формулу которых знаю я одна.
在黑沼泽,我们的传统是赠送一枚独特的婚戒给意中人,以此代表我们未来的结合。
По традиции Чернотопья я должен преподнести невесте особое обручальное кольцо в знак нашего будущего союза.
这就是阿卡维尔人,这“刃锋”——瞧瞧这独特的长剑。
Это акавирцы... Клинки - видишь их особые мечи.
我能看出这个……玩意,这个……球体的魅力。这非常惊人。十分独特,极具研究价值。
Я признаю, что эта... вещь, эта сфера... весьма впечатляет. Уникальная вещь, наверняка заслуживает исследования.
1秒后,陈分身为三个元素之灵,持续12秒。每个元素之灵拥有陈70%的最大生命值和一个独特技能。最后一个施放的元素之灵技能将得到强化。如果所有三个元素之灵死亡,陈也会死亡。风暴之灵可以给予元素之灵护盾。大地之灵可以跳向一个位置,使范围内的敌人减速。火焰之灵可以提高元素之灵的攻击速度和伤害。
После паузы в 1 сек. Чэнь разделяется на три духа стихий на 12 сек. Запас здоровья каждого духа составляет 70% максимального запаса здоровья Чэня, и каждый из них имеет уникальную способность. Последняя использованная способность духа стихий усиливается. Если все три духа погибнут, погибнет и Чэнь.Буря может дать духам щит. Земля может совершать прыжки, замедляя противников.Огонь может повышать скорость атаки духов и увеличивать их урон.
使死亡之翼在毁灭巨龙和灭世者形态之间切换,每种形态各拥有两个独特的基本技能。万物尽焚对死亡之翼周围的敌人造成伤害,巨颚强袭扑向敌人进行攻击。熔岩爆裂制造一片减速区域,撕裂大地击晕两条直线上的敌人。
Смертокрылу доступны два облика: Сокрушитель и Разрушитель миров, каждый со своим набором базовых способностей.«Испепеление» наносит урон противникам вокруг Смертокрыла; «Налет» позволяет совершить рывок в строну противника.«Выброс лавы» создает замедляющую область; «Разлом» оглушает противников на двух прямых линиях.
亚伊文||亚伊文是一位自夸富有雄辩说服力的精灵。他似乎相当狡猾而且聪明;此外,他鄙视人类,认为他们都是好战的野蛮人,并且他只尊敬上古种族。尽管如此,这幻想破灭的精灵用他独特、奇怪的尊敬方式来对待我。
Яевинн||Эльф Яевинн столь же тщеславен, сколь и красноречив. Он кажется очень хитрым и умным. Он презирает людей, считая их агрессивными варварами, и признает лишь старшие народы. Однако следует отметить, что, будучи лишенным иллюзий, он относится ко мне даже с некоторым своеобразным уважением.
记得,他们不需要怪物的牙齿哦…我比较喜欢有相关故事的独特样本。
Спасибо! Помни, мне не обязательно нужны зубы чудищ, но я хочу, чтобы это были уникальные зубы, с историей, так сказать.
特殊原料||突变狩魔猎人药水需要获得从少有从怪物身上发现的特殊原料。这些原料包含物质的独特化合物,而且不能用其他东西替代。
Особые ингредиенты|| Для мутагенных эликсиров ведьмаков требуются особые ингредиенты, которые получают из туш редко встречающихся монстров. Эти ингредиенты содержат уникальные комбинации субстанций, и их нельзя заменить.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
阿札‧贾维德||我发现阿札‧贾维德有政治野心,那对于法师而言是相当独特的。
Азар Явед||Я выяснил, что Азар Явед обладает заметными политическими амбициями, что часто встречается у чародеев.
不,我很好。他很神秘,这样更增添他独特的魅力。我跟他一起出去过几次,如果我没发现他双重人格生活的话…
Да нет. Он какой-то загадочный, может быть, даже обаятельный, в каком-то смысле. Он несколько раз меня провожал, и кто знает, что бы могло быть дальше, если бы я не выяснила, что он ведет двойную жизнь...
半精灵||维吉玛同时也是半精灵,人类和精灵间结晶的家。女性半精灵拥有一种娇嫩,独特无比的美丽。许多人都可以说非常流利的上古语。
Полуэльфы||В Вызиме живут также и метисы-полуэльфы. Женщины-полуэльфы красивы, у них тонкие и необычные черты лица. Многие из них свободно владеют Старшей Речью.
阿札‧贾维德||这位神秘法师的名字叫做阿札‧贾维德。这么独特的名字让人想到他是来自遥远的地方。
Азар Явед||Его зовут Азар Явед. Такое странное имя предполагает, что он прибыл издалека.
黄褐猫头鹰||效果:黄褐猫头鹰药水明显增加耐力的恢复。这个药水获得了经常在战斗中使用法印狩魔猎人的独特评价。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾和两个单位的以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:中。当狩魔猎人准备替一个被诅咒的人整晚守夜,或是确定会被拖长的战斗之前,他首先会制作一瓶黄褐猫头鹰药水来提升耐力。
Филин||Действие: Этот эликсир заметно повышает восстановление Энергии. Его особенно ценят ведьмаки, которые часто используют в бою Знаки.Приготовление: Эликсир готовится из компонентов, которые составляют в сумме одну меру купороса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Когда ведьмак готовится к всенощному бдению у ложа проклятого человека или к длительному бою с чудовищем, он готовит себе Филина, чтобы неимоверно повысить свою Энергию.
我会告诉你哪里可以找到。等你去到那里,记得顺手拿一下你所发现最独特的物品。
Я тебе скажу, где его найти. Как туда придешь, хватай самый-самый странный предмет, который найдешь.
猎魔人之间并没有很多共同的传统,因为他们每个人都走出了自己独特的道路……但是当大师将自己的战甲传给后人的时候,很少有人会拒绝这样的荣耀。维拉就骄傲地穿着乔森的罩肩。
У охотников на демонов мало общих традиций, ведь каждый из них идет своим путем... Но мало кто откажется от чести облачиться в доспехи мастера. Именно поэтому Валла так гордится своей мантией Джосена.
每位黑暗教长在成功当选的时候会获得一作精良的独特战甲来显示他们的信仰和性格。不过泽拉图不常穿上这件被称为暗影之拥的战甲,因为他喜欢更轻便的着装。
После посвящения темные прелаты получают доспехи блуждающего в тенях, изготовленные с учетом их личных особенностей и убеждений. Зератул редко облачается в них, предпочитая что-то менее формальное.
尽管暴露在地嗪中会大大强化个体灵能,但“猎空”能够操纵自己时空的能力依旧被认为是幽魂特工中最独特的。
Длительное воздействие терразина значительно увеличивает псионный потенциал живых существ. Но Трейсер всегда выделялась среди прочих фантомов еще и способностью управлять ходом личного времени.
一位可以在战场任何位置操纵战局的独特英雄。
Уникальный герой, способный влиять на ход матча из любого уголка поля боя.
独特英雄皮肤组合最大数量
Максимум уникальных комбинаций героев и обликов
不过,到目前为止,只有两个人看过它。这使它具有相当的∗独特性∗,因此具有潜在的价值。
Ну что ж, всё равно ее пока видело только два человека. Это довольно ∗эксклюзивно∗, а значит, ценно.
我不得不说,你看起来的确像是∗地下组织∗的一员。你有一种非常独特的∗我不明白这里发生了什么∗的表情。
Должен признать, вы похожи на члена ∗подполья∗. У вас на лице то самое выражение — „понять не могу, что вообще происходит“.
“是啊。”他叹了口气。“我∗慢慢地∗喜欢上这里了。它有自己独特的美丽之处——尤其是在这个街区。我想一直保持这种状态…….”
Угу, — вздыхает он. — Снова к нему теплею. Оно по-своему красиво — особенно для этого района. И я пытаюсь его поддерживать...
维斯珀共和国,前维斯珀-梅西纳共和国,曾经是一个二元王国。和平的分裂方式产生了两种君主立宪制度。维斯珀,两者中较为富有的一方,现在是一个奥西登国家,以接近灰域和独特的金融衍生品而闻名。
Республика Веспер, бывшая Республика Веспер-Мессина, была когда-то двойным королевством. Процесс распада прошел мирно, образовав в результате два государства с конституционной монархией. Веспер, более богатая страна, известна в Окциденте своим близким расположением к Серости и экзотическими деривативами.
独特优势
уникальные преимущества
拥有独特优势
иметь уникальные преимущества
确实是非常,∗非常∗独特的能量。甚至可以说是,地磁方位线。
Очень, ∗очень∗ уникальные потоки. Кто-то даже мог бы их назвать геомагнитными лей-линиями.
在陶瓷盔甲的保护下,你几乎没有任何感觉。但是你确实听到了指节撞击颧骨时独特的∗脆响∗。
Твоя рука, закованная в керамическую броню, практически не замечает удара. Но ты слышишь настоящий ∗звон∗, когда костяшки твоих пальцев прилетают парню прямо в скулу.
是的,好在康米主义者的气味很∗独特∗。
Да. К счастью, известно, что коммуниста выдает крайне ∗узнаваемый∗ запах.
他的这种独特的幽默感……是一种很不错的消遣。
Этот его фирменный юмор... Отличный отвлекающий маневр.
你难道感觉不出那种不满和不安的独特∗气味∗吗?感觉就像是这个世界需要强烈地,甚至是∗暴力地∗去重建秩序一般。
Неужто ты не чуешь здесь неподражаемый дух неудовлетворенности и беспокойства? Тягу к драматичному и даже агрессивному переустройству мира?
再说了,我去过卡特拉——不过不像赫姆达尔那么偏北,看过极光划过天空。那里有非常独特的能量潮汐。
Кроме того, я сам бывал в Катле — хотя так далеко на север, где должен быть Хельмдалль, не забирался. Я своими глазами видел северные огни, раскинувшиеся по небу. Там уникальные энергетические потоки.
(撒谎。) “我甚至连看都没看一眼。正是这种独特性赋予了它价值。”
(Соврать.) «Даже сквозь ресницы. Ценность этой картины — в эксклюзивности».
其实他并不认为这项挑战具有∗独特性∗。他觉得这很令人沮丧,惹人厌烦且比他想象中的要困难得多。
Он на самом деле не думает, что затруднение такое уж ∗серьезное∗. Просто это затруднение фрустрирует и раздражает сильнее, чем он ожидал.
我在调查一种独特的气味,一种蕴含革命意义的气味。
Я исследую странный запах... имеющий революционные последствия.
这种设计真是∗天才∗——正是因为他对独特审美的执着才能如此优美地传达出来。他真是太棒了!
Высшая степень ∗гениальности∗ дизайнерского мастерства. Прекрасно передана через его приверженность индивидуальной эстетике. Он превзошел все ожидания!
现在是时候询问那股气味了——他刚刚不是说,克吉克人的独特气味让人根本无法保持勃起?
Самое время спросить про запах. Он же говорил, что невозможно поддерживать эрекцию, когда слышишь узнаваемый запах гойко, разве нет?
它含有一种独特的隐形涂料。你可以用它来隐藏重要的信息。
Здесь присутствует уникальная невидимая краска. С ее помощью можно скрывать важные сообщения.
你盯着翻印下来的一页笔记,从角落里认出了尼尔森独特的锐利字迹……
В углу одной из страниц на репродукциях ты замечаешь слова, написанные узнаваемо резким почерком Нильсена...
嗯……钢线加固的绑带是一项∗独特的∗挑战。我带了切链钳,但没能找到一个很好的角度插进绑带。
Хм-м-м... Армированный стальными волокнами ремень представляет ∗серьезное∗ затруднение. Я принес болторез, но не пойму, с какой стороны с ним лучше подойти.
“你有……”他在寻找正确的字眼。“……∗独特∗的走路方式。如果我走在你∗前面∗,我们肯定会撞到的。”
У вас, — он подбирает слова, — ∗своеобразная∗ манера ходить. Иди я ∗перед∗ вами, вы бы наверняка в меня врезались.
你知道那个人是谁吗?就是那个海德斯塔姆先生,那个在菲尔德大厦附近……说话方式很独特的绅士。
Но знаете, кто, возможно, подходит? Господин Хейдельстам — он был у здания „Фельд“... у него еще специфическая манера говорить.
警督常常点头。这是他独特情感表达的一部分,既传达了专业精神,也暗含了讽刺意味。这一次,属于后者。
Лейтенант часто кивает. Это для него один из способов непластичного выражения эмоций, который одновременно передает и профессионализм, и сарказм. В данном случае — последнее.
在剑上涂上适当的涂油就能使安德莱格流血致死,而且它对所有的狩魔猎人法印都很脆弱。这种怪物也很容易因为击昏或是被陷阱陷住而失去平衡。不过安德莱格独特的代谢系统使它对毒免疫。
Эндриагу можно обескровить до смерти, смазав острие меча соответствующим маслом. Она также легко поддается действию ведьмачьих Знаков. Чудовище можно без труда вывести из равновесия, а также повалить на землю или же лишить маневра при помощи ловушки. Особый обмен веществ эндриаги делает ее нечувствительной к ядам.
非常困难,不过可获得额外的独特物品。
Очень сложный уровень, на котором можно найти уникальные предметы
这个地方在晴朗天气看起来并不十分独特,不过几年之前一场结束於魔法灾变的血腥战争却是在此地进行的。岩石峡谷被一片布满着壕沟、被投石器石弹与女术士萨宾娜‧葛丽维希格的魔法大爆炸轰成坑坑洞洞的平原所取代。红色的草原覆盖着部分的战场,生锈的铁甲与死者的白色枯骨散落其间。然而,只要诅咒开始作用,战场的一部分就会被妖异的迷雾所弥漫。雾中俨然是梦魇世界的延伸,战死者的鬼魂无止尽地重演夺走他们生命的战斗。
Место, в котором несколько лет назад разыгралась кровавая битва, закончившаяся магическим катаклизмом местного значения, в солнечный день не выделялось ничем особенным. Скалистые ущелья выходили на равнину, изрытую глубокими бороздами и воронками от снарядов катапульт и магических взрывов, устроенных Сабриной Глевиссиг. Высокая рыжая трава уже начинала затягивать ржавое железо панцирей и пожелтевшие кости павших. Но когда вступило в силу проклятие, часть поля охватила призрачная мгла, внутри которой гасло, как в кошмарном сне, солнце, а бесплотные души без конца повторяли битву, в которой им пришлось пасть.
在翠鸟酒馆找到独特卡牌
Выиграть уникальную карту в корчме "Зимородок".
从克拉茨·奎特那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Краха ан Крайта.
经过了这么多年的折磨,这么多年的饥饿,我只剩下一个梦想,希望能烹制出既滋补又营养,充满独特风味,洒满香料的菜肴和人同桌共享。
После стольких лет страданий и голода я хочу одного - наконец-то готовить еду, которая бы укрепляла, питала и радовала вкусом и запахом приправ, а потом сидеть за столом с остальными и есть...
从奥瑞登的男子那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту лодочного мастера из деревни Рудник.
和人类一样,每一个怪物都拥有自己独特的口味和嗜好。按照传说,巨龙喜好处女芳香嫩滑的口感,食尸鬼则钟情于腐肉浓郁的独特风味。而在诺维格瑞城外的树林里,如今则出现了一头专吃瑞达尼亚运输车队的怪兽。附近岗哨的指挥官毫不意外地难以接受这种独特的食谱,于是悬赏重金要这怪物的脑袋。
У чудовищ, как и у людей, есть свои пристрастия. Драконы, к примеру, любят изысканный вкус девственниц, а гули предпочитают яркий аромат гниющей плоти. В лесах под Новиградом завелось чудовище, которое проявило истинную страсть к реданским военным обозам. Капитан реданского дозора, по понятным причинам, таких пристрастий не разделял и назначил награду за голову чудовища.
有机会时,从兰伯特那里赢得独特卡牌
При случае выиграть уникальную карту Ламберта.
从松鼠党徒那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту у одного из скоятаэлей.
拿那张牌去找维莫·维瓦尔第打一局试试。如果你运气够好,没准儿能从他手中赢到一张独特的牌。
Сразу можешь ее обкатать на Виме Вивальди. Если все хорошо получится, может, и у него что отожмешь.
这都多亏了当地的曼陀罗,学名是Alrauna Diavolis。这块地区火山土壤上长出来的块茎风味独特,而且还有稀少的深棕色色泽。
Это заслуга местной мандрагоры официнарум. Клубни, растущие в вулканической почве, имеют выдающиеся вкусовые качества и обладают уникальной темно-коричневой окраской.
从十字路口的旅店的老板那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту владельца корчмы "На распутье".
从尊宁夫人那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту маркизы Серенити.
那儿种了一株卡瓦涅雷葡萄,是全世界最古老的品种之一。把它放在橡木桶里熟成之后,能产生独特的黑莓、野樱桃、李子和肉桂香味。相当美味!
Здесь растет сорт "карванере", один из старейших в мире. Вино выдерживают в дубовых бочках. Оно обладает изысканным вкусом с нотами ежевики, дикой вишни, сливы и корицы. Ох...
搜寻卢戈的房间,找到独特卡牌
Обыскать комнату Лугоса и найти его уникальную карту.
上好的酒,有树皮和树木碎屑的韵味,还有独特的烟熏味道,必尝。
Великое вино. Ноты корицы и лесного перегноя, привкус дыма. Исключительно.
从维莫·维瓦尔第那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Вима Вивальди.
从弗农·罗契那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Вернона Роше.
在罗契的藏身处找寻独特卡牌
Найти уникальную карту в укрытии Роше.
在男爵的办公室找寻独特卡牌以及其他玩家的信息
Найти в кабинете барона уникальную карту и сведения о других игроках в гвинт.
从疯子卢戈那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Лугоса Безумного.
是屁股上的羽毛,还覆盖了一层油脂。那雄鸟最近才脱羽,油脂还有独特的气味。应该能追踪到那群鸟才对。
Перо из павлиньей гузки, с кожным салом. Павлин потерял его недавно, а запах у сала очень характерный. По нему мы стаю и найдем.
“你们人类的品味…很独特。”
Предсказывать несложно. Искусство в том, чтобы предсказывать точно.
那我就自己去找。反正要追踪它的独特爪印很容易。你说有两名商人,所以我可能还得找出另一具尸体。
Я и сам его найду. У него очень характерные следы. И второе тело поищу. Ты говорил, что купцов было двое.
在凯尔莫罕找到兰伯特的独特卡牌
Найти уникальную карту Ламберта в Каэр Морхене.
巨型蜈蚣。它们会在地底下挖地道,发出一种独特的声音。
Сколопендроморфы. Они роют туннели под землей. И при этом издают очень характерный звук.
从米德考普斯的哈帝那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Гадко из Подлесья.
每张领袖牌都有一种>独特技能>,你可以运用该技能扭转局势。
Каждый лидер наделен >уникальным умением>, которое позволит вам переломить ход битвы.
齐齐摩战士保卫巢穴免遭攻击。它们的攻击速度在某种程度上比齐齐摩工兵更慢。但它们能从极远的距离喷吐腐蚀性毒液,并发动跳跃攻击。这种毒液能够猎魔人的身体产生独特的效果,提升猎魔人的药水毒性。它们身披厚甲,能够轻易瓦解攻击,即使是来自最锋利的剑。
Кикиморы-солдаты защищают гнезда от нападения. Нападают они немного медленнее, чем кикиморы-рабочие. Они плюются струями едкого яда на большое расстояние и атакуют в прыжке. Яд их отличается от многих других тем, что, попав в организм ведьмака, резко повышает уровень интоксикации от эликсиров. Покрытые толстой, прочной броней, кикиморы могут вынести удары самого острого меча.
每个阵营都有数张独特的>卡牌>,可打造出特别的>卡牌风格>。每个阵营也都有其>特殊能力>:
У каждой фракции есть несколько уникальных >карт>, которые предполагают различный >стиль игры>. Кроме того, у каждой фракции есть >специальное умение>:
猎魔人所经历的变形过程无疑会影响他们的性情、免疫系统、力量和耐性,这点没有谁可以否认,但各位万不可据此把他们当成杀戮机器。事实上,猎魔人发展出了独特文化、专门知识、训练系统等等,甚至还有自己的一套荣誉观。他们对于各种有机和无机物质的效果极其清楚,还了解部分基础的魔法知识(即他们称为“法印”的简单咒语)。猎魔人表面看来全都一个样,但其实他们的格斗技巧、训练组织与世界观都依其师从的学派不同而大相径庭。大陆上最著名的猎魔人学派有:狼学派、熊学派、狮鹫学派、蛇学派与猫学派。
Бесспорно, что мутации, которым подвергают ведьмаков, влияют на их нрав, устойчивость, силу и выносливость. Однако нельзя относиться к ним, как к неразумным существам, созданным ради убийства. Ибо ведьмаки создали специфическую культуру, систему школ и даже кодекс чести. Они обладают также обширными знаниями относительно использования свойств различных органических и неорганических субстанций, а также небольшими, но все-таки твердыми знаниями относительно основ магии (речь идет об используемых ими заклинаниях, называемых "Знаками"). На первый взгляд, ведьмаки образуют сплоченное сообщество. Однако их манера боя, обучение и мировоззрения принципиально отличаются в зависимости от принадлежности к определенным школам. К наиболее известным ведьмачьим школам на Континенте принадлежат: Школа Волка, Школа Медведя, Школа Грифона, Школа Змеи и Школа Кота.
你说∗独特∗是什么意思?
В каком смысле ∗своеобразная∗?
在烂人中算是挺独特的。准备好了吗?
Каких мало. Готов?
找到塔勒的独特卡牌
Найти уникальную карту Талера.
从兰伯特那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Ламберта.
从男爵那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту барона.
从格雷密斯特那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Гремиста.
从史戴潘那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Штепана.
从苏斯塔那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Сьюсты.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
独特之处
独特之至
独特产品
独特人群
独特位
独特参数系
独特发球
独特变星
独特地形区
独特型
独特型免疫
独特型决定簇
独特型变异
独特型抗体
独特型抗原
独特型级联
独特型结构
独特型网络学说
独特性
独特性信息
独特性质
独特性需求
独特护符
独特接口
独特条件
独特核苷酸序列
独特核融合现象
独特步态
独特气质
独特法
独特物品
独特状况
独特状态
独特病毒纲
独特的人
独特的冰霜法杖
独特的区别
独特的参数系
独特的嗓音
独特的基因频率
独特的声音
独特的大地法杖
独特的对话系统
独特的文化
独特的机会
独特的机组
独特的核苷酸顺序
独特的火焰法杖
独特的美感
独特的见地
独特的销售主张
独特的雷电法杖
独特的风俗
独特的风格
独特结构
独特营养型
独特营养要求株
独特计划
独特设备
独特访问者
独特资能
独特问题
独特阿古哈角龙
独特风味