关店
_
put up the shutters; shut up shop; put up the shutters
закрывать магазин
guān diàn
1) 商店关门打烊。
如:「夜深了,该关店休息了。」
2) 收起店铺,不再营业。
如:「老板年事已高,近日将关店退休。」
синонимы:
примеры:
关店了。这家伙大概又出外调查了。
Закрыто. Видимо, этот парень действительно ведет где-то свое расследование.
我一关店,你要到下星期才能再看到我了!
А то как закрою лавочку, приду только в субботу!
看来洛哈暂时关店了。我们走吧。
Лохар, похоже, сворачивает лавочку. Ну что, пошли тогда.
喔。看来洛哈关店了。你做的对。我们走吧。
Ого. Лохар, похоже, сворачивает лавочку. Значит, правильно все было сделано. А теперь пошли.
XMB加速器测试点火前的意外过后,已经过了两个星期。有个摄影师不知道怎么办到的,提早几个小时躲过保全闯进引擎核心里。麦克莱伦博士当时正在快速测试加速器,运转几秒钟确定可以进行展示,结果把摄影师烧成灰烬。幸好没有其他目击者。我已经叫布伦特处理遗体了……毕竟,这就是我雇他来的用途。如果这件事传开,我们就得关店,在门口摆上“出售”的牌子了。
Прошло две недели с тех пор, как произошел тот инцидент с ускорителем XMB. Каким-то образом одному фотографу за несколько часов до официального запуска удалось, минуя охрану, пробраться в ядро реактора. Доктор Макклеллан решил провести быстрый пробный пуск всего на несколько секунд, чтобы убедиться, что ускоритель готов для демонстрации, и превратил этого фотографа в кучку пепла. Слава богу, этого никто не видел. Я поручил Бренту избавиться от останков... в конце концов, для того я его и нанял. Если люди об этом узнают, можно сразу втыкать перед зданием табличку "Продается", потому что нас моментально закроют.
我……能想像。不,你听好,瓦迪姆。我只想确定你没事。我们关店之前……你……哭很惨。
Я... могу себе представить. Нет, Вадим, слушай я просто хотела узнать, все ли у тебя в порядке. Перед тем как мы закрылись, ты плакал... долго...