兴作
xìngzuò
1) приходить в движение (в возбуждение); подниматься; развиваться; расцветать, достигать процветания; процветать
2) создавать; творить; воздвигать, сооружать, строить, возводить
xīng zuò
1) 兴起实行。
唐.张仲甫.雷赋:「发阳和,启蛰户。农事兴作,秋成斯睹。」
2) 创造、建立。
三国志.卷四.魏书.三少帝纪.齐王芳纪:「诸所兴作宫室之役,皆以遗诏罢之。」
xīngzuò
build; found⒈兴起。⒉作为。⒊兴建。
1) 兴造制作;兴建。
2) 兴起。
3) 着手进行。
в русских словах:
импровизатор
即兴作者 jíxìngzuòzhě; (об артисте) 即兴表演者 jíxìngbiǎoyǎnzhě
импровизация
2) (произведение) 即兴作品 jíxìng zuòpǐn; (музыкальная) 即兴乐曲 jíxìng yuèqǔ
импровизированный
⑴импровизировать 的被形过. ⑵〔形〕(诗歌、乐曲等)即兴作成的, 即席作成的. ⑶〔形〕〈转〉(没有准备)临时安排的. ~ ужин 临时安排的晚餐.
импровизировать
импровизировать стихи - 即兴作诗
примеры:
即兴作诗
импровизировать стихи
乘兴作了一首诗
improvise a poem while in a joyful mood
我很高兴作这件事…如果你带一些甜的东西给我的话。
Я с радостью... если ты принесешь мне что-нибудь сладенькое.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск