兴尽悲来
_
уходит радость, приходит печаль
xìng jìn bēi lái
高兴到极点,悲哀就随之而来。指万事只能适可而止。
唐.王勃.滕王阁序:「天高地回,觉宇宙之无穷,兴尽悲来,识盈虚之有数。」
xìng jìn bēi lái
A feeling of sadness follows a bout of pleasure.; When feeling of pleasure is finished, feeling of sadness begins.; After pleasure comes sadness.xìngjìnbēilái
After pleasure comes sadness.примеры:
兴尽悲来
радость иссякла, пришла печаль
喜尽悲来。
Feeling of sadness follows a bout of pleasure.
现在是休猎时间,不喝个尽兴怎么行?来来来……
Охота закончена! Время напиться! Подходи, не стесняйся...
пословный:
兴尽 | 悲 | 来 | |
to have lost interest
to have had enough
|
I гл.
1) скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
2) жалеть, сожалеть
3) скучать, тосковать [по...]
II прил. скорбный, печальный; горестный; плачевный
III сущ.
1) горе, скорбь; боль; страдание
2) жалость, сочувствие, сострадание
3) будд. сострадание (санскр. karuna)
IV собств.
Бэй (фамилия)
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|