兵主
_
1) главнокомандующий армией
2) бог войны
1) 谓军队的主帅。
2) 战神。
в русских словах:
маршал
главный маршал артиллерии - 炮兵主帅
НС и рто
начальник связи и радиотехнического обеспечения通信与无线电技术保障兵主任
примеры:
工程兵主任;总军事工程师
главный военный инженер
部队工程人员; 部队工兵主任
офицер инженерной службы сил; инженер Сил
начальник связи и радиотехнического обеспечения 通信与无线电技术保障兵主任
НС и рто
начальник войск связи и радиотехнического обеспечения 通信与无线电技术保障兵主任
НВС и рто
помощник начальник связи по безопасности связи 通信兵主任(通信部长)的通信安全助理
помощник НС ПО БС
начальник связи Вооруженных Сил 武装力量通信兵主任, 通信兵司令, 通信部长
НС ВС
兵主亲自设计了这座浮空城。他亲手塑造了这里的雏形,那副景象真是太壮观了。
Примас лично конструировал некрополь. Невозможно забыть, как его руки лепили форму этого сосуда.
当心能丰沛时,兵主会保证他的所有士兵都能获得所需的心能。
Когда ее было достаточно, Примас следил за тем, чтобы его солдаты ни в чем не нуждались.
随着我们的心能贮存的增加,我们就能将它们分发给整个玛卓克萨斯。兵主不在的时日里,我们通灵领主将肩负起他的职责。
Чем больше анимы на наших складах, тем больше мы можем раздать солдатам Малдраксуса. Пока Примас отсутствует, его волю приходится исполнять некролордам.
玛卓克萨斯的几大密院摇摇欲坠,忠于兵主的军队艰难地想要守住自己的阵地。
Дома лежат в руинах, и верные сторонники Примаса с трудом удерживают свои позиции в Малдраксусе.
你刚来的时候,我对你的潜力没有把握。兵主对他的工作力求完美……而你远远称不上完美。
Когда ты только <прибыл/прибыла> сюда, я сомневалась, что у тебя есть потенциал. Примас требует такого совершенства от своих подчиненных... А ты <далек/далека> от совершенства.
现在我明白,你把新的知识和想法带到了我们密院。你的作为让我们更加强大。兵主会为你感到骄傲,他会希望我们所有人向你学习。
Теперь я вижу, что благодаря тебе наш дом получает новые знания и идеи. Твои подвиги делают нас сильнее. Примас гордился бы тобой и хотел бы, чтобы мы все учились у тебя.
他们的大军在自己的国度交战,还袭击了晋升堡垒。现在只有通灵领主依然忠于兵主。
Их армии не только сражаются друг с другом в собственном царстве, но и организовали нападение на Бастион. Теперь лишь некролорды остаются верны Примасу.
去和玛卓克萨斯兵主之座的剑斗士米维克斯谈一谈。他谋略过人,一定能将你送往最需要的地方。
Поговори с секутором Мевиксом у Престола Примаса, что в Малдраксусе. Он талантливый тактик и позаботится, чтобы ты всегда <оказывался/оказывалась> там, где твои таланты нужнее всего.
兵主披肩,它理应回到兵主雕像上。
Мантия Примаса. Ее место – на его статуе.
威胁着暗影界的众多部队对兵主之座发动过无数次进攻,在这道战壕里留下了遍地的残余物。
Эти окопы усыпаны останками бесчисленных врагов Темных Земель, которые пытались штурмовать Престол Примаса.
没有浮空城,我们就无法守住兵主之座。卡莱克告诉我们,瓦丝琪正要实施她的计划。
Нам не удержать Престол Примаса без некрополя. Кхалик сообщила нам, что Вайш готова привести свой план в действие.
作为通灵领主,你的职责就是保卫暗影界。为了履行这样的义务,兵主会将他的力量赐予我们。
Став некролордом, ты <должен/должна> будешь защищать Темные Земли. Чтобы мы могли выполнять этот долг, Примас дарует нам свою силу.
站在兵主的祭坛前,让他的力量与你融为一体。
Ступи на алтарь Примаса и позволь его силе стать частью тебя.
无论你是不是外来者,你都坚定地和玛卓克萨斯站在了统一战线。我确信,兵主也会骄傲滴将你列为我们中的一员。
Хоть ты и не <один/одна> из нас, ты храбро <сражался/сражалась> вместе с армией Малдраксуса. Я уверена, что Примас без всяких сомнений принял бы тебя в наши ряды.
总有一天,兵主也会回来。但我们不能再等下去了。
Быть может, однажды он вернется к нам. Но мы не можем вечно дожидаться его.
由于兵主缺位,我将任命你为玛卓克萨斯的通灵领主。
Раз Примаса нет с нами, я сама нарекаю тебя некролордом Малдраксуса.
兵主在塔陵周围安排了守卫来守护其中的知识。每一名守卫都象征着五大密院的品格。
Примас поставил охранять Гробницу со всеми ее знаниями могучих стражей. Каждый воплощает собой добродетель одного из пяти домов.
那把剑上的符文……和通向兵主之座的大门上面铭刻的图案一模一样。
Руны на этом клинке... точно такие же выгравированы на двери, ведущей к Престолу Примаса.
拉萨恩把你解救的灵魂带到了兵主之座附近的屠夫区。
Рафан отправился с освобожденной душой в разделочную Мясника, что недалеко от Престола Примаса.
去吧,以兵主之名带去荣光。
Иди и восславь Примаса своими победами.
这是血肉铸造护腕!正是这护腕强化了兵主,使他能够雕刻玛卓克萨斯的血与骨。
Это же наручники скульптора плоти! Они позволяли Примасу преображать кости и плоть Малдраксуса.
兵主铸造了一把精良的利剑,但它在目前的状态下派不上用场。
Примас выковал замечательный клинок, но в нынешнем состоянии от него пользы мало.
即使兵主不在,他的智慧仍存真理。他一定是把讯息留在了这里,等待有资格聆听讯息的勇士。
Даже в отсутствие Примаса мы убеждаемся в его несомненной мудрости. Должно быть, это послание ожидало здесь того, кто достоин его услышать.
请把你见证的一切告诉奥利波斯的盟友。希望兵主的警告能传到永恒者的耳中。
Расскажи своим союзникам в Орибосе обо всем, что <увидел/увидела>. Позаботься, чтобы предупреждение Примаса передали Вечным.
你必须将兵主的警告传达给炽蓝仙野的寒冬女王,<name>。永恒者们必须团结起来,对抗即将到来的黑暗。
Предупреждение Примаса надо передать Королеве Зимы, <имя>. Вечные должны объединиться, чтобы остановить наступление тьмы.
你和莫格莱尼一起去取维拉兹的项上人头吧。我会到兵主之座警告我们的部队。
Иди с Могрейном и сними с Вираза голову. Я предупрежу наших союзников в Престоле Примаса.
去骨匠海尔米尔的熔炉找她,她是玛卓克萨斯最著名的铁匠,也是兵主亲传学徒中幸存的最后一位。
Поговори с костоплавом Гейрмир. Она будет в своей кузне. Она самый знаменитый кузнец Малдраксуса и последняя из оставшихся учеников самого Примаса.
帮我们重新夺回玛卓克萨斯,以兵主之名,你会得到充足的奖励的。
Помоги нам отвоевать Малдраксус, и клянусь Примасом, мы щедро вознаградим тебя.
兵主的法杖,这是领袖的全套武装中的最后一件。
Посох Примаса. Последняя из регалий нашего командира.
玛卓克萨斯的其他密院加入了敌对势力。他们的部队前去围攻兵主之座,我们的防卫力量不可能永远守下去。
Остальные дома Малдраксуса объединились против нас. Их общие силы осадили Престол Примаса, рано или поздно они сомнут нашу оборону.
援助堕罪堡,阻止循环的破坏者,这是兵主赋予你的义务。
Твой долг перед Примасом – помочь Грехопаду в борьбе с теми, кто стремится разрушить цикл.
很明显,有许多卷宗会被陷阱所保护,外来者。兵主可不会轻易让路人染指这些知识。
Скорее всего, книги защищены ловушками. Примас не стал бы делиться бесценными знаниями с кем попало.
你是说玛卓克萨斯兵主的讯息?我们……好像有很久……没有听到他的消息了。
Послание от Примаса из Малдраксуса, говоришь? Мы не получали от него вестей... скажем так, очень долго.
哼。兵主的意志可远胜于野心勃勃的男爵的欲望!
Пф! Воля Примаса куда важнее, чем запросы честолюбивого барона!
我们在兵主之座再会。
Давай вернемся к Престолу.
我要是你就会靠近些。铸造一把兵主经手的武器可不是轻松的活。
Лучше далеко не отходи. Работать в кузне с творениями Примаса всегда непросто.
我很久没有打造过这么强大的武器了!幸好兵主教我的手艺没有生疏。
Давненько мне не приходилось работать над таким мощным оружием! Приятно знать, что я еще не забыла уроки Примаса.
兵主最为人称道的就是他高瞻远瞩的思想,这把剑来到了你这样的勇士手里,这肯定也在他的意料之内。
Примас всегда мыслил на десять шагов вперед остальных. Он наверняка знал, что клинок окажется у кого-то вроде тебя.
他们大军的铁蹄踏过这片国度,甚至还袭击了晋升堡垒。现在只有通灵领主仍然效忠于兵主。
Их армии сражаются друг с другом в собственном царстве и даже атаковали Бастион. Теперь лишь некролорды остаются верны Примасу.
而兵主的这条讯息……太不同寻常了!
А это послание Примаса... просто невероятно!
在雷文德斯的暗墙之塔,居住着一位史书作家。她通过温西尔的视角,记录了兵主参与的多次突袭和战斗。
В ревендретской башне Темной Стены жила дама, написавшая множество книг по истории. Она описывала различные военные кампании с точки зрения вентиров, сражавшихся вместе с Примасом.
我们也许能守住兵主之座,但没有心能强化其力量就毫无意义。
Мы удерживаем Престол Примаса, но без анимы он не принесет нам пользы.
现在,去兵主之座吧。德拉卡女男爵在那里等你,她会指引你继续前行。
Отправляйся к Престолу Примаса. Там баронесса Дрека расскажет тебе, что делать дальше.
一旦有了更多的灵魂和心能,我们就能从兵主之座获得更强大的力量。不要停止你努力的步伐,胜利必将属于我们。
Получив еще больше душ и анимы, мы сможем сделать Престол Примаса еще могущественнее. Иди к цели непоколебимо, и победа будет за нами.
与此同时,德拉卡女男爵需要你回到兵主之座。
А пока что баронесса Дрека просит тебя вернуться к Престолу Примаса.
现在,将护肩带回兵主之座。我们那儿见。
А сейчас верни наплечье в Престол Примаса. Встретимся там.
浮空城安全无了,我们开启了通往兵主之座的传送门,但它只能维持一小会儿。
Теперь некрополь в безопасности, но мы не сможем долго поддерживать портал к Престолу Примаса.
这个圣所只靠心能可无法正常运作。更需要灵魂互相协作,才能解开兵主之座的全部潜力。
Не только анима поддерживает обитель. Чтобы раскрыть все возможности Престола Примаса, множество душ должны предложить свою помощь и вместе работать на его благо.
这绝不会是巧合,你的符文剑肯定和兵主之座存在着某种关联。
Это явно не простое совпадение. Твой клинок каким-то образом связан с Престолом Примаса.
我不会假装自己知道兵主的安排,但如果他为有资格的勇士留下了打开圣所之门的办法,我也不会感到惊讶。
Я не могу притворяться, что мне известен его замысел... Но не удивлюсь, если окажется, что он оставил достойному преемнику ключ к своей обители.
德拉卡会带你前往兵主之座。如果你找到了钥匙,凡人,我们就能锁定胜局。
Дрека отведет тебя к Престолу. Если у тебя действительно есть к нему ключ, то победа уже почти в наших руках.
兵主曾经维系着联结玛卓克萨斯浮空城和兵主之座的传送门网络。但缺少心能以及最近诸多浮空城的覆灭削弱了这些联结。
Когда-то Примас поддерживал сеть порталов, связывавших некрополи Малдраксуса с его Престолом. Из-за недостатка анимы и разрушения многих некрополей эта связь оборвалась.
夺取浮空城的所需都以准备停当。我会协调一切,并和你在兵主之座汇合。
У нас есть все, чтобы похитить некрополь. Я буду ждать тебя у Престола Примаса, там и обсудим наш план.
兵主披肩……
Мантия Примаса.
这对于我们重整玛卓克萨斯至关重要。我们必须将它立刻交还给兵主之座的德拉卡女男爵。
Этот предмет может оказаться ключом к возрождению Малдраксуса. Мы должны немедленно отправиться в Престол Примаса и вернуть мантию баронессе Дреке.