兵部
bīngbù
ссылается на:
隋朝suí cháo
династия Суй (581-617)
династия Суй (581-617)
唐朝táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
династия Тан (618—907 гг.); танский
военное министерство; военное ведомство
隋唐至明清中央行政机构的六部之一。掌管全国军事。
bīngbù
[Department of War in feudal China] 古时官署名, 掌管全国武官选用和兵籍、 军械、 军令之政, 长官为兵部尚书, 有时称为武部, 清末改为陆军部
bīng bù
古代官制六部之一。三国魏置五兵尚书,隋唐时设立兵部,掌管全国武官选用和兵籍、军械之政。
Bīng bù
Ministry of War (in imperial China)bīng bù
the Ministry of War in feudal ChinaBīngbù
trad. Ministry of War六部之一,主管全国武官选用和兵籍、军械、军令等事宜。
в русских словах:
артиллерия
служить в артиллерии - 在炮兵部队里服役
АЧ авиачасть
空军部队,航空兵部队
выброска воздушно-десантных войск
空投空降部队,伞兵部队
гренадер
〈复二〉 -ов 或 -дер(用于集合意义)〔阳〕(沙俄等国家精锐步兵、骑兵部队中的)士兵, 军官.
конный
конный отряд - 骑兵部队
милиционный
〔形〕民兵的. ~ батальон 民兵营. 〈〉 Милиционная армия 民兵部队.
ополченский
〔形〕民兵的. ~ие части 民兵部队.
пехота
служить в пехоте - 在步兵部队里服兵役
ПКРС подвижные контрольно-ремонтные средства
活动的检验修理装备(配属于航空兵部队修理厂)
СИС специальная инженерная служба
特种工程勤务; 特种工程勤务(航空兵部队中负责导弹使用准备的部门)
часть
пехотные части - 步兵部队
примеры:
行兵部尚书
исполнять обязанности шаншу военного ведомства
在炮兵部队里服役
служить в артиллерии
骑兵部队
конный отряд
在步兵部队里服兵役
служить в пехоте
化学兵部队
chemical troops
通讯兵部队
signal troops
ракетные войска и артиллерия 导弹与炮兵, 导弹与炮兵部队
РВ и А
федеральная служба железнодорожных войск 联邦铁道兵部
ФС ЖДВ
工程兵部队中央科学研究与试验研究所
Центральный научно-исследовательский испытательный институт инженерных войск
空军工程(后)旅, 空军工程兵部队
инженерно-строительная бригада военно-воздушных сил
空降兵部队(用直升飞机运送的), 空降机械化部队(美)
воздушная кавалерия воздушно-десантные войска, перевозимые на вертолётах
陆军联络军官(配属在航空兵部队司令部内的)
офицер связи от наземных войск при штабе авиационной части
空降兵部队(用直升飞机运送的)
воздушная кавалерия воздушно-десантные войска, перевозимые на вертолётах
轰炸航空兵部队
часть (подразделение) бомбардировочной авиации
<name>,我有一个老朋友也正为灰谷的哨兵部队提供援助,不过他还没有回来。
Раэна Волкопас, моя подруга из Астранаара, попросила меня послать разведчика на запад к озеру Фалатим. Теронис ушел несколько дней назад, еще до нападения Орды.
帮助哨兵部队守护我们的领地,去对付那些熊怪吧,以血还血,以牙还牙。
Помоги часовым защитить эти края, отплати этим чудовищам их же монетой.
如果我们可以找到更多的坐骑,狼骑兵部队就能再一次投入战斗之中。
Если в стойлах заведется зверье, то всадники на волках смогут снова отправиться в бой.
拿上这根缰绳,去追踪附近森林中的霜狼。一旦你找到了霜狼,就对它使用缰绳以驯服它。把驯服的霜狼带回我这里来,这样我就可以把它编入骑兵部队了。
Возьми этот намордник и найди следы северных волков, обитающих в ближайшем лесу. Когда отыщешь волка, используй намордник, чтобы его приручить. Прирученных зверей приводи ко мне, я поставлю их в стойла.
你必须帮助我们,士兵。拿着这根颈圈,到山谷中去寻找四处徘徊的奥特兰克山羊,并使用训练颈圈来抓住它们。当你抓住山羊之后,就把它给我带回来,然后我就可以将它配备给骑兵部队了。
Ты <должен/должна> помочь нам, солдат! Возьми учебный ошейник и отправляйся в самую глушь этой долины. Найди альтеракских баранов, которые там бродят, и поймай их при помощи ошейника. Как поймаешь барана, возвращайся ко мне, я поставлю его в стойла.
当我们有足够的山羊之后,山羊骑兵将再次准备就绪。有了你的帮助,骑兵部队将会获得重生!
Когда баранов будет достаточно, я извещу командира всадников. В твоих силах возродить нашу кавалерию!
<name>,你必须深入敌人的领地,干掉这个卑鄙的家伙。关于这家伙的白痴行为我已经听说得够多了。我们要让他知道挑衅我们哨兵部队会有什么样的下场。
<имя>, тебе придется проникнуть на вражескую территорию и уничтожить этого мерзавца. Мне надоела его бестолковость, и надо показать ему, что бывает с теми, кто донимает часовых.
我们德鲁伊和哨兵部队走得不是非常近,但我们永远乐意携手保卫我们的土地。既然你已经帮助了我,要是我不让你也帮帮他们,那就太失职了。
Мы, друиды, обычно держимся в стороне от армии Часовых, но на защиту наших земель выступили единым фронтом. После того как ты <помог/помогла мне>, я хочу попросить тебя оказать помощь также и им.
在兽栏中,你可能会遇到赞达拉部队中最老练的驯兽师。他们懂得用斧子、野兽和爪子进行攻击。他们就是在这里建立起自己的骑兵部队的。
В загонах для зверей ты встретишь самых опытных укротителей зверей в зандаларской армии. Они натренированы убивать – топорами, когтями или при помощи зверей. В этих загонах зандалары и готовят своих воинов-наездников.
那些寒冰应该可以阻挡部落,我们可以趁机解决在海滩上集结的工兵部队了。
Лед сдержит Орду, пока мы разберемся с саперами на берегу.
区域伤害并召唤一支蛮兵部队
Наносит урон по области и создает армию рубак.
一小支恶魔蛮兵部队从天而降,对冲击的敌人每次造成65~~0.04~~点伤害。恶魔蛮兵的攻击造成42~~0.04~~点伤害,拥有750~~0.04~~点生命值,最长持续存在10秒。当恶魔蛮兵死亡时,对附近的敌人造成98~~0.04~~点伤害。可以在引导燃尽万物时使用。
Обрушивает на противников небольшую армию демонических рубак, каждый из которых наносит при падении 65~~0.04~~ ед. урона. Демоны-рубаки наносят 42~~0.04~~ ед. урона, имеют 750~~0.04~~ ед. здоровья и существуют в течение 10 сек. Когда рубаки погибают, они взрываются, нанося находящимся рядом противникам 98~~0.04~~ ед. урона.Можно использовать во время поддержания «Всепоглощающего пламени».
露娜拉亲眼看着背叛者玛法里奥的邪能魔法吞噬了她钟爱的大自然。当高阶祭司影歌召唤树妖加入哨兵部队时,她第一个应征了。
Лунара видела, что сотворила магия Предателя Малфуриона со столь любимыми ею лесами. И когда верховная жрица Песнь Теней призвала дриад присоединиться к Часовым, она вызвалась первой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
炮兵部
民兵部队
工兵部队
步兵部队
炮兵部署
炮兵部队
总炮兵部
装甲兵部
骑兵部队
伞兵部队
军区炮兵部
化学兵部队
铁道兵部队
航空兵部队
侦察兵部队
工程兵部队
防空兵部署
师炮兵部署
通讯兵部队
海岸炮兵部
通信兵部队
哨兵部队间谍
火箭炮兵部队
海岸炮兵部队
中央装甲兵部
特种工兵部队
高射炮兵部队
铁道工兵部队
突防航空兵部队
海军航空兵部队
伞兵部队运输机
摩托化步兵部队
海军工程兵部队
远东军区炮兵部
自己的炮兵部队
哨兵部队渗透者
歼击航空兵部队
哨兵部队伏击者
空军工程兵部队
空降兵部队司令
哨兵部队作战腰带
海岸导弹炮兵部队
招募精锐骑兵部队
对空探照灯兵部队
海军陆战队伞兵部件
炮兵部队和保管基地
空军工程兵部队人员
航空兵部队先遣梯队
导弹和炮兵部队指挥所
箭炮兵部队军事培训中心