养军千日,用在一时
yǎng jūn qiān rì,yòng zài yī shí
平时供养、训练军队,以便到关键时刻用兵打仗。指平时积畜力量,在必要时一下用出来。
yǎng jūn qiān rì yòng zài yī shí
长期培训军队,以备外敌入侵时应急之需。
三国演义.第一○○回:「朝廷养军千日,用在一时。汝安敢出怨言,以慢军心!」
隋唐演义.第十五回:「老爷养军千日,用在一时,既蒙老爷差遣,秦琼不敢辞劳。」
亦作「养军千日,用在一朝」。
同“养军千日,用在一朝”。
《三国演义》第一百回:“懿(司马懿)叱之曰:‘朝廷养军千日,用在一时。汝安敢出怨言,以慢军心!’”
пословный:
养军千日 | , | 用 | 在 |
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
一时 | |||
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
|