内向
nèixiàng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) ориентированный на внутренний (рынок и т.п.)
2) замкнутый, интровертный; интроверт
nèixiàng
1) эк. ориентированный на внутренний рынок
2) замкнутый (напр., о характере)
интровертированность
nèixiàng
замкнутыйnèixiàng
① 面向国内:内向型经济。
② <性格、思想感情等>深沉、不外露:小王性格内向│他是内向人,不轻易发表意见。
nèixiàng
(1) [introversive]指人的性格、 思想感情等深沉、 不外露
他是内向人, 不轻易发表意见
(2) [turn to the central power]∶指归向中央政权
翻然内向
nèi xiàng
1) 向内地逼近,多指向国内逼迫。
晋书.卷六.明帝纪:「六月,敦将举兵内向,帝密知之。」
2) 归附朝廷。
后汉书.卷四十.班彪传下:「匈奴变诈之国,无内向之心。」
文选.阮籍.为郑冲劝晋王笺:「羌戎东驰,回首内向。」
3) 人格特质的一种分类。系由瑞士心理学家荣格( C. G.)以人类心理的特徵为基础,所提出的人格类型理论。特徵是缺乏与人接触交往的兴趣,对外物的感受较少显露出来。性格上则是偏爱沉静,容易羞怯。
nèi xiàng
reserved (personality)
introverted
(economics etc) domestic-oriented
nèi xiàng
{心} introversionnèixiàng
1) s.v. introverted; endocentric
2) n. psy. introversion
1) 指归服朝廷。
2) 谓向内地进发。
3) 谓寡言谈,感情不外露。
1) 谓面向中原。形容向往中国。
2) 引申指归附中原,臣服中央政权。
3) 心向着家。
частотность: #12686
в самых частых:
в русских словах:
имплозия
〔名词〕 内向爆炸
интроверт
内向的人 nèixiàng de rén
косое плато
内向崖
приток воздуха внутрь
引入, 吸入, 内向气流
прорубаемая изнутри часть обшивки
自内向外凿开蒙皮部位,机内蒙皮凿口处(用于失事飞行器救险)
эндокринопатия
[医] 内向泌{腺}病
синонимы:
相反: 外向
примеры:
你是内向的人还是外向的人?
ты интроверт или экстраверт?
由内向外扩散
распространение изнутри наружу
外国附属机构服务贸易内向统计 内向FATS
статистика торговли иностранных компаний-филиалов
关于在教育和训练领域内向种族隔离受害者提供国际援助的巴黎声明
Парижское заявление о международной помощи жертвам апартеида в областях образования и профессиональной подготовки
内向型的封闭经济
internally-oriented and closed economy
发动机头部内向(头部向内侧偏斜)
сближение двигателей к носу
发动机后部内向(后部向内侧偏斜)
сближение двигателей к хвосту
内向泌{腺}病
эндокринопатия энодокринспатия
[直义] 水流静, 但很深; 流静水深.
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
тихие воды глубоки
内向气流
приток воздуха внутрь
别看砂糖文静又内向,据说,她在实验室里,收藏了很多特别的东西哦,很刺激,又很…露骨的那种。嗯?你问我?…我像是会偷看女孩子房间的人吗?
Сахароза кажется типичным интровертом на людях, но, как говорится, в тихом омуте... Оказалось, что её лаборатория полна интересных и... откровенных инструментов. Но это всё только по слухам. Ты же не думаешь, что я похож на человека, который будет тайком осматривать личные комнаты прекрасных дам?
去马卡斯城。在那里你可以找卡塞莫,他睿智、语言尖刻、内向。帮助他让他吐出真实的情感,说出他的打算。
Ступай в Маркарт. Там ты найдешь Колсельмо - мудрого, едкого и одинокого. Помоги ему набраться смелости и открыть свое сердце.
真是个内向的年轻人!嗯,微笑一个吧!
Какой замкнутый молодой человек. Ну, улыбнись же!
1.25秒后飞上天空,在6秒内向鼠标指针地点投下5颗火球。每颗火球对敌人造成135~~0.04~~点伤害并治疗友方英雄300~~0.04~~点生命值。所有火球投完的2秒后,阿莱克丝塔萨降落在鼠标指针地点。
После паузы в 1.25 сек. Алекстраза взмывает в небо и в течение 6 сек. запускает 5 огненных шаров в точку, где находится указатель мыши. Каждый шар наносит противникам 135~~0.04~~ ед. урона и восполняет союзным героям 300~~0.04~~ ед. здоровья.Спустя 2 сек. после окончания обстрела Алекстраза приземляется в точке, где находится указатель мыши.
飞上天空,在6秒内向鼠标指针地点投下5颗火球。每颗火球对敌人造成135~~0.04~~点伤害并治疗友方英雄300~~0.04~~点生命值。所有火球发射完毕的2秒后,阿莱克丝塔萨降落在鼠标指针地点。
Взлетает в небо и в течение 6 сек. запускает 5 огненных шаров в точку, где находится указатель мыши. Каждый шар наносит противникам 135~~0.04~~ ед. урона и восполняет союзным героям 300~~0.04~~ ед. здоровья.Спустя 2 сек. после окончания обстрела Алекстраза приземляется в точке, где находится указатель мыши.
我想你不认识。那是一个内向的人,他选择了他自己的路!
Не думаю. Он необщителен и выбрал свой, отличный от нашего, путь.
到教堂内向维多利亚报告
Пройдите в собор и поговорите с Викторией
中国将继续在力所能及的范围内向非洲提供援助。
Мы будем и дальше по мере своих возможностей оказывать Африке помощь.
她性格文静内向。
She has a calm and introverted disposition.
他由于太内向而怯于与他人交往。
He is too shy to mingle with others.
我目睹了无数的挚爱逝去,他们从内向外腐烂。当我跑到加雷思告诉他我的所见时,他的反应很奇怪,他没有说话。
Мне было больно смотреть, как мои любимые создания гниют заживо. Я побежала к Джарету и рассказала ему обо всем, но он впервые ничего мне не ответил.
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило.
唉,她没有取得成功。不过场面看着非常吸引人,我之前还从来没有见过身体从内向外燃烧。
Увы, успех ей не способствовал. Но наблюдать за этим было весьма поучительно. Никогда прежде не видела, чтобы тело сгорало изнутри.
莫德斯披着人皮,但却由内向外在腐烂着。你们两个似乎有一些共同点,是吧?
Мордус. Он носит кожу, как личину, но нутро его прогнило. Похоже, у вас двоих есть много общего, не так ли?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
内向人格
内向代收
内向假根
内向光
内向凝聚力
内向凸缘
内向包围线
内向压力
内向发展战略
内向变差
内向型
内向型人格
内向型企业
内向型经济
内向外翻小泡
内向实质变差
内向对应
内向崖
内向开发政策
内向式
内向归因
内向心境
内向思维
内向性
内向性与外向性
内向性思维
内向性格
内向性格者
内向性视网膜胶质瘤
内向性视肉膜胶质瘤
内向性龋牙
内向投射
内向折边
内向整流
内向整流钾通道
内向旋转
内向机会变差
内向极的
内向极胚胎学
内向构型
内向泌病
内向法线
内向流
内向渗透
内向漏失
内向爆炸
内向生长的
内向电流
内向的人
内向的性格
内向皱折
内向离子流
内向管理
内向系列
内向结构
内向者
内向背景电流
内向膜离子流
内向药
内向规范化的
内向语的
内向转外向
内向运转
内向通量
内向钠流
内向镊合叶
内向镊合状
内向镊合状瓣
内向龋