内掌柜的
nèizhǎngguìde
1) лавочница (жена владельца лавки)
2) хозяйка, жена
旧时指‘掌柜的’的妻子。
nèi zhǎng guì de
旧时称掌柜的妻子。
如:「你直接向内掌柜的去说吧!」
nèizhǎngguì de
coll.1) wife of a shopkeeper
2) wife who controls the domestic budget
примеры:
[直义] 菜不够咸, (小盐瓶)在桌上, 菜太咸了, (挨揍)在背上.
[释义] 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
[用法] 上的菜太淡或太咸时说.
[例句] Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
[释义] 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
[用法] 上的菜太淡或太咸时说.
[例句] Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
недосол на столе а пересол на спине
пословный:
内掌柜 | 掌柜的 | ||
1) хозяин (владелец лавки или старший приказчик)
2) диал. муж, хозяин
3) помещик, хозяин
4) воен. разг. командир, начальник
|