内爆炸
_
implode
implode
примеры:
在大范围内引发延迟爆炸
После паузы вызывает взрыв в обширной области.
炸弹。会产生燃烧范围内一切的灼热爆炸。
Взрывается, поджигая все в радиусе действия.
(-аю, -аешь, -ают)разорвать (-рву, -рвёшь, -рвут; разорванный) ① что 撕碎, 扯破, 弄破 ② кого-что 扯断, 弄断 ③ что(自内)爆炸, 炸裂 ④ что(使)破裂, 断绝, 中断 ⑤ с кем-чем 断绝关系, 脱离; разрывать 2 ся
разрывать 2
命中后发生爆炸,破坏一定范围内的气球
При попадании взрывается, уничтожая шары в определённом радиусе.
可使爆炸范围内的敌人盲目。可摧毁怪物巢穴。
Ослепляет противников в радиусе взрыва. Уничтожает гнезда чудовищ.
火焰弹爆炸时会在更大范围内造成火元素伤害
Пылающие искры при взрыве наносят Пиро урон в большем радиусе.
爆炸伤害所有范围内的敌人并造成流血效果。
Ловушка. Взрывом ранит противников в поле действия и вызывает кровотечение.
可使爆炸范围内的敌人盲目。持续时间延长。可摧毁怪物巢穴。
Ослепляет противников в радиусе взрыва. Действует дольше. Уничтожает гнезда чудовищ.
对敌人发射火焰弹,爆炸时会在小范围内造成火元素伤害。
Атакует врагов Пылающими искрами, которые взрываются и наносят Пиро урон по небольшой области.
对敌人发射火焰弹,爆炸时会在中等范围内造成火元素伤害。
Атакует врагов Пылающими искрами, которые взрываются и наносят Пиро урон по средней области.
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит небольшой урон огнем. Уничтожает гнезда чудовищ.
像某种可怕的怪物被从内向外翻了过来,然后爆炸了。你干了什么?
Воняло так, как будто какое-то ужасное чудовище сначала вывернуло наизнанку, а потом разорвало. Что ты натворил?
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。效果更强。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит урон огнем. Действует дольше. Уничтожает гнезда чудовищ.
第三,聚变还会释放中子,而中子会在墙体物质内产生氦气泡,从而容易让墙体发生爆炸。
В-третьих, при синтезе также происходит выброс нейтронов, которые образуют в материале стенок пузырьки гелиевого газа, имеющие тенденцию взрываться.
可使爆炸范围内的敌人盲目。持续时间延长。击中盲目敌人的第一击必为暴击。可摧毁怪物巢穴。
Ослепляет противников в радиусе взрыва. Действует дольше. Первый удар по ослепленному противнику всегда критический. Уничтожает гнезда чудовищ.
一枚疑似中共发射的远程弹道导弹在内蒙古鄂尔多斯鄂托克旗阿尔巴斯苏木坠毁爆炸
баллистическая ракета большой дальности, по внешним признакам запущенная коммунистическим Китаем, в результате разрушения взорвалась на территории сомона Арбасы в хошуне Токэ Ордоса на территории Внутренней Монголии
炸弹在金库墙壁里的一个排水管内引爆,但爆炸发生时管子底端的栏杆是装好的,这表示…
Бомба взорвалась в трубе, которая выходит из стены рядом с сокровищницей. Но сточная решетка в момент взрыва была на месте, а значит...
对敌人发射火焰弹,爆炸时会在中等范围内造成火元素伤害,并形成持续燃烧的火焰,对其中的敌人造成火元素伤害。
Атакует врагов Пылающими искрами, которые взрываются и наносят Пиро урон по средней области. На месте взрыва остаётся Горящее пламя, которое наносит Пиро урон проходящим через него противникам.
系统广播:反应堆爆炸不确定性紧急先决预案启动:此工厂将于 2 分钟内自毁。
Запущен протокол уничтожения реактора в экстренной ситуации: комплекс самоликвидируется через две минуты.
哈!我很乐意让你试一下!秘源在我的体内流动,蕴含的力量如此之大,能让你的脑瓜立刻爆炸!
Ха! Хотела бы я посмотреть, как у тебя это получится. Через мою плоть течет Исток – возишь в нее зубы, и твоя голова лопнет, как переспелый плод!
对爆炸范围内的敌人造成破片伤害。造成少量火焰伤害。效果更强。伤害无视敌人护甲值。可摧毁怪物巢穴。
Ранит осколками всех противников в зоне поражения. Наносит урон огнем. Действует дольше. Урон наносится вне зависимости от доспеха. Уничтожает гнезда чудовищ.
弓箭和魔法飞弹会穿过你的同伴而不会伤到他们,但爆炸物和范围效果则会影响到任何爆炸范围内的人。
Ваши стрелы и магические снаряды не причинят вреда вашим товарищам. Взрывы и эффекты, действующие на площадь, поразят всех.
劈砍两次,造成145~~0.04~~点伤害。劈砍留下的剑气在1.25秒后爆炸,对范围内的敌人造成290~~0.04~~点额外伤害。
Гэндзи совершает два рассекающих удара, наносящих 145~~0.04~~ ед. урона. После паузы в 1.25 сек. в месте этих ударов происходит взрыв, наносящий 290~~0.04~~ ед. урона противникам в области поражения.
弓箭和魔法会穿过你的同伴而不会伤到他们,但爆炸物和范围效果则会影响任何处于范围内的人。
Ваши стрелы и магические снаряды не причинят вреда вашим товарищам. А вот взрывы и эффекты, действующие по площади, поразят всех.
目前我们不能确认震源,但爆炸似乎发生在联邦理工学院的旧址。建议乡亲们留在室内,确保安全。
В настоящий момент мы не можем однозначно определить эпицентр, но, судя по всему, взрыв произошел среди развалин старого института. Я рекомендую вам пока что не выходить из дома.
你感觉到了吗?那个白痴不知道他自己在那干什么。如果没人断开他,那整个地方在数小时内就会爆炸。
Ты чувствуешь? Этот идиот там, наверху, понятия не имеет, что творит. Если его не отключить, через несколько часов здесь всё взорвется.
以这样的速度,我们最大的希望就是燃料电池在 200 万年内熔化掉,还希望爆炸能给系统提供电力。
Такими темпами остается надеяться, что через пару миллионов лет топливо расплавится, и энергия взрыва подаст питание на систему.
пословный:
内爆 | 爆炸 | ||
1) внутренний взрыв, имплозивный взрыв, имплозия
2) сокр. см. 内爆膨胀螺丝
|
1) взрывать; детонировать; взрыв; разрыв; взрывание; взрывной, эксплозивный
2) взорваться; разорваться; взрывчатый
|