内珀斯
_
Непус
примеры:
韦林是从内珀斯那里得到命令。
Вейлин получил приказ от Непуса.
我是来找内珀斯的。
Я к Непусу.
但他老是把文书工作交给好鼻内珀斯去完成。那老家伙肩上担子沉重啊。
Бумажную работу он, правда, спихнул на Непуса Носатого. Старик еле справляется.
这个月运货迟了,要怪就怪内珀斯,别怪我。
В этом месяце задержали поставку серебра. Непус виноват, не я.
我只知道是内珀斯是老大。
Всем заправляет Непус. Это все, что я знаю.
总有人能维持着银器生意,贝垂德。就是说得时常地教育穆鲁什和内珀斯要守规矩。
Кто-то должен обеспечивать выплавку серебра, Бетрид, а значит нужно временами одергивать Мулуша и Непуса.
我是好鼻内珀斯派来的。那个发布命令的老头。
Меня послал Непус Носатый. Приказы отдает он.
做得好。这是你的酬劳。但我感觉内珀斯也有他自己的行动。要是你能找出来,我会给你更多报酬。
Молодец. Вот твое золото. Хоть есть у меня чувство, что Непус действует по чей-то указке. Если ты выяснишь, кто стоит за ним, я тебе заплачу.
好鼻内珀斯?他一直都在马卡斯城。而且他在边峪本地人当中的威望很高。
Непус Носатый? Он же всю жизнь живет в Маркарте. И коренные жители Предела его очень уважают.
哼。是的,内珀斯。
Хм. Ладно, Непус.
我们这方面的生意都是好鼻内珀斯在打理。他很会跟工人们打交道。
Этим занимается Непус Носатый. У него есть подход к работягам.
是我听错了吗,托纳尔?你兄弟又让你去调解穆鲁什和内珀斯的纠纷?
Это что, правда, Тонар? Твой брат опять просит тебя рассудить Мулуша и Непуса?
我跟托纳尔说我只能炼内珀斯他们挖的矿产。
Я же говорю Тонару - я могу плавить только то, что выкопает Непус со своими шахтерами.
пословный:
内 | 珀斯 | ||
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|