内陆水路
_
inland waterway, внутренний водный путь
внутренний водный путь
примеры:
航运、港口和内陆水道司
Отдел морских перевозок, портов и внутренних водных путей
内陆水域无害环境管理
Программа по экологически рациональному использованию внутренних вод
国际内陆水道运输危险货物条例
Regulations concerning the International Transport of Dangerous Goods by Inland Waterways
关于具有国际重要性的主要内陆水道的欧洲协定
Европейское соглашение об основных внутренних водных путях международного значения
1991年欧洲重要国际联合运输线及其有关设施协定 (联合运输线协定)关于内陆水道联合运输的议定书
Протокол о комбинированных внутренних речных перевозках к Европейскому соглашению о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах
(旧)
[直义] 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路(什么情况都会遇到).
[比较] Жизнь прожить - не поле перейти. 度过一生不是走过一片田野.
[例句] Анфим под полоз ногой угодил, и грудь ему сильно помяло... Нога кривой срослась. Не зря моя мать, покойница, сказывала: на веку, как на долгом волоку,
[直义] 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路(什么情况都会遇到).
[比较] Жизнь прожить - не поле перейти. 度过一生不是走过一片田野.
[例句] Анфим под полоз ногой угодил, и грудь ему сильно помяло... Нога кривой срослась. Не зря моя мать, покойница, сказывала: на веку, как на долгом волоку,
на веку как на долгом волоку разное пережить придётся
[直义] 度过一生不是走过一片田野; 度过一生不偈走过一片田野那么容易.
[释义] 度过一生不是轻而易举的事.
[比较] На веку, как на долгом волоку. 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路.
[参考译文] 人生无坦途; 人生多艰.
[例句] - Жизнь прожить - не поле пройти... Встречалось в жизни и хорошее и плохое. "人生无坦途......在人的一生中, 有好事也有坏事."
[释义] 度过一生不是轻而易举的事.
[比较] На веку, как на долгом волоку. 人生在世, 就像走过漫长的连水陆路.
[参考译文] 人生无坦途; 人生多艰.
[例句] - Жизнь прожить - не поле пройти... Встречалось в жизни и хорошее и плохое. "人生无坦途......在人的一生中, 有好事也有坏事."
жизнь прожить пережить - ие поле перейти
пословный:
内陆水 | 水路 | ||
1) водный путь; по воде; водный; проток; фарватер
2) стар. поливать (очищать) дорогу (по которой следует высочайшая особа)
|