内陆海
nèilùhǎi
внутреннее (внутриконтинентальное, внутриматериковое) море
континентальное море; замкнутое море; внутреннее море; внутренно-материковое море; внутриматериковое море; внутриматериковые моря
nèi lù hǎi
位于陆地内部,不与外海相通连,而体积较湖泊为大的水体。如死海。
nèilùhǎi
inland seacontinental sea; epicontinental sea; inland sea
见“内海”。
в русских словах:
внутреннее море
内海, 内陆海
море-континент
内陆海
синонимы:
同义: 内海
примеры:
非洲海洋学、海洋和内陆渔业委员会
Межафриканский комитет по океанографии, морскому рыболовству и рыболовству во внутренних водах
双向开放
【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
взаимная открытость
Создавать новую архитектонику всесторонней открытости, отличающуюся взаимодействием сторон на суше и на море, в Китае и за рубежом, а также взаимной открытостью на восточном и западном направлениях.
Создавать новую архитектонику всесторонней открытости, отличающуюся взаимодействием сторон на суше и на море, в Китае и за рубежом, а также взаимной открытостью на восточном и западном направлениях.
到海滩上去给我找一具熊的尸体来。稍稍往东应该就能找到,就在海滩的内陆方向。把样本带回镇子来。
Обыщи берег, там должны были остаться его кости. Полагаю, имеет смысл поискать на востоке отсюда, на внешней стороне пляжа. Побыстрее возвращайся с образцами!
如果海军司令得知北方城堡安然渡过难关的话,应该会很高兴吧。但是想要坚守阵地,我们必须开辟一条连接内陆的供给线。
Адмиралу будет приятно узнать, что Северная стража почти в безопасности, но если мы хотим закрепиться на этом континенте, нам нужно поддерживать пути снабжения, ведущие в глубь него.
虽然黑腮鱼人从海洋移居到了内陆,但他们依然把海盐放在瓶子里随身携带。他们用这东西干什么,我不太清楚,不过它可以帮助我们完成研究。你可以在反抗军营地南边、以及巴拉尔废墟东边的林地里找到黑腮鱼人。
Черножабрые мурлоки давно перебрались из моря на сушу, но до сих пор носят с собой сосуды с морской солью. Я точно не знаю, зачем они им нужны, но в моих исследованиях очень пригодятся. Черножабрые обитают к югу от Лагеря Повстанцев и на востоке от руин Баллал.
<name>,纳迦从海洋深处蜂拥而至。我认为他们是来支援暮光堡垒的,很有可能沿着瓦拉尔河抵达内陆。我们绝不能坐视不管!
Они поднялись из океанских глубин, <имя>. Наги. Кажется, они идут на помощь Сумеречному бастиону. Возможно, двинутся вверх по течению реки Вералл. Этого нельзя допустить!
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
海盗为寻找珍宝向内陆进发。他们发现了更精彩的东西。
Пираты пробирались вглубь континента в поисках сокровищ. То, что они нашли, оказалось несравненно более ценным.
пословный:
内陆 | 陆海 | ||
в континенте, внутриконтинентальный, не граничащий с морем
|
1) суша и море, сухопутный и морской
3) обр. плодородная равнина, богатая страна
2) затопляемый половодьем район (в Тибете)
|