再保人
zàibǎorén
перестраховщик (в страховании)
примеры:
国际保险和再保险中间人协会
Международная ассоциация посредников страхования и перестрахования
我已经说过我不想再做你的担保人,你现在得靠自己了。
Как я уже говорил, я больше не твой наставник. Поступай, как знаешь.
也许我应该像其他人一样离开。下一次战斗可能死的会是我。我会确保不会有人再牺牲了。
Может, и мне стоит уйти, как другие ушли. Еще одна атака, и нам крышка. А кому от мертвых польза?
他们说的都是真的。我们的民兵现在到镇上来只是为了征缴口粮,他们不再保护商人,也不再抵御野猪人了。
Люди правду говорят. Ополченцы теперь являются в город только за довольствием. Они не защищают торговцев и не борются со свинобразами.
再次和公会合作是我做出过的最正确的决定。受人保护,被人尊敬,还有花不完的钱……好得不能再好了。
Я очень рад снова работать с Гильдией - это мое лучшее решение. Защита, уважение и стабильный доход... О чем еще можно мечтать?
中国领导人一再保证说中国的崛起只会给国际社会带来“和谐”以及和平,而这一事件则与之背道而驰。
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир.
пословный:
再保 | 保人 | ||
1) поручитель, гарант
2) поручаться за (кого-л.)
|