再开发
_
revival
zài kāifā
заново развиватьвторично развивать; вторичное развитие
zàikāifā
revivalпримеры:
底密尔很少公开发声,可一旦如此,他们的信息便再明确不过。
Димиры редко делают заявления, но если уж делают, то их послание звучит громко и отчетливо.
戎卫莱克拉曾经公开发表过观点,但从那之后就没有人再听到过她的消息了。
Мастер войны Ракира уже высказалась, ну и где она теперь?
“你们的任务就是悄悄地在此地扎营,等待舰队指挥官发出信号后再开始攻击。”
"Установите здесь командный пост и ждите дальнейших распоряжений. Командир флота известит вас, когда придет время действовать."
喔,我看了,实验结果没什么用。再回去开发一套更有效的原型吧,这次务必好好测试。
Да, я прочла. Результаты считаю бесполезными. Попробуйте разработать более эффективный прототип. И на этот раз потестируйте его тщательнее.
пословный:
再开 | 开发 | ||
to reopen
to start again
|
I kāifā
1) развивать, разрабатывать, эксплуатировать (ресурсы); осваивать; поднимать (целину); разработка
2) развивать, обучать, давать правильное образование (кадрам) 3) горн. разрабатывать, разработка
4) комп. разработка
II kāifa
диал. уплачивать, вносить
|