再次挑战
такого слова нет
再次 | 挑战 | ||
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|
в примерах:
你想再次挑战我?你一定会后悔自己的决定!
Ты снова бросаешь мне вызов? Ты об этом сильно пожалеешь!
欢迎你再次回来挑战!
Можете возвращаться в любое время!
哎?你打算再挑战一次?
Готов вновь оседлать эту лошадь, м?
我想再挑战欧尼尔一次。
Я хочу еще раз встретиться с онейлом.
很遗憾,时间到了,下次挑战再努力吧。
Время вышло! Прости. Может, в следующий раз повезёт.
你想再次对我发起挑战?很好,那就打吧。
Хочешь еще раз попытать удачу? Ну что ж, давай сразимся.
…唔,好像不对,上次是我输了来着…再挑战我也没什意义啊…
Хм, наверное, нет, ведь в прошлый раз я проиграла... Нет никакого смысла снова бросать мне вызов...
中国似乎再次牢牢控制了其面临的战术挑战。这并不是说一切天衣无缝。
Китай, похоже, в очередной раз взял под надежный контроль стоящие перед ним тактические вызовы. Но это вовсе не означает, что все идеально.
「天降之星」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Упавшая звезда» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
本次挑战积分
Заработано очков:
「洛蒂娅的愤怒」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Гнев Родии» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
谁会接受这次挑战?
Кто примет ее вызов?
请选择此次挑战的「变奏」
Отметьте вариации для выбранного испытания
已达本日最大秘境挑战次数
Достигнут ежедневный лимит попыток подземелья
此次挑战中,击败了5名敌人
Победил(а) 5 врагов в этом испытании
找到个宝箱,尝试1次挑战。
Найдено сокровищ: ; участие в 1 испытании
此次挑战中,被杀生潮涌击中。
Получил(-а) удар Волны мести в этом испытании
此次挑战中,被杀生潮涌击中两次。
Получил(-а) удар Волны мести 2 раза в этом испытании
此次挑战中,被杀生潮涌击中三次。
Получил(-а) удар Волны мести 3 раза в этом испытании
此次挑战中,击败了10名敌人
Победил(а) 10 врагов в этом испытании
此次挑战中,获取了5枚深赤之石
Получил(а) 5 алых кварцев в этом испытании
此次挑战中,不曾击碎任何冬之种
Не разбил(а) ни одного семени зимы за это испытание
此次挑战中,粉碎了1个凛冬之棘
Разбил(а) 1 морозный шип в этом испытании
此次挑战中,粉碎了3个凛冬之棘
Разбил(а) 3 морозных шипа в этом испытании
此次挑战中,粉碎了2个凛冬之棘
Разбил(а) 2 морозных шипа в этом испытании
此次挑战中,不曾粉碎任何凛冬之棘
Не разбил(а) ни одного морозного шипа за это испытание
此次挑战中,击败了的敌人数量最多
Победил(а) больше всего врагов в этом испытании
此次挑战中,获取了15枚深赤之石
Получил(а) 15 алых кварцев в этом испытании
此次挑战中,击败最多的纯水动物。
Победил(а) больше всего созданий чистых вод в этом испытании
此次挑战中,获取了10枚深赤之石
Получил(а) 10 алых кварцев в этом испытании
只要能够重获流动的心能,神庙就可以再次开始运作。这些功能或许在你的旅途中很有用,你甚至可能发现有新的挑战在等待着你。
Когда поток анимы восстановится, храмы снова заработают. Они могут пригодиться тебе в путешествиях или поставить перед тобой новые испытания.
此次挑战中,没有击败任何纯水动物。
Не победил(а) ни одного создания чистых вод в этом испытании
此次挑战中,主动靠近引出了纯水动物。
Намеренно вывел(-а) создания чистых вод в этом испытании
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最低。
Нанес(ла) меньше всего урона Родии в этом испытании
此次挑战中,对洛蒂娅造成的伤害最高。
Нанес(ла) больше всего урона Родии в этом испытании
此次挑战中,对复生的急冻树造成的伤害最高
Нанес(ла) больше всего урона Крио папоротнику
此次挑战中,使用过间歇激流来回避攻击。
Уклонялся(-ась) от атак с помощью Прерывистых порогов в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了3个护罩
Создал(а) 3 щита, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,使用下落攻击杀死过纯水之蟹。
Победил(-а) океанид-краба с помощью атаки в падении в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了1个护罩
Создал(а) 1 щит, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,通过击碎冬之种,创造了2个护罩
Создал(а) 2 щита, разбив семя зимы в этом испытании
此次挑战中,没有使用过间歇激流来回避攻击。
Не использовал(-а) Прерывистые пороги для уклонения от атак в этом испытании
你随时可以回来再挑战他,规则就是这样。
Ты можешь вернуться и бросить ему вызов еще раз. Таковы правила.
「每一次挑战的教训都将助你成长。」 ~瑟特萨的安陶莎
«Пусть каждое новое испытание делает тебя лучшим воином». — Антуза из Сетессы