再试
zài shì
повторная попытка
повторная попытка
в русских словах:
повторная попытка
再试, 复算
примеры:
何不再试一下?
Почему бы не попробовать ещё раз?
我建议再试一次。
I suggest trying once more.
再试一遍。
Try again.; Try once more.
再试他一次
have another try
为何不再试一下?
Why not try again?
你无妨再试一下。
Тебе стоило бы еще раз попробовать.
别泄气,再试一次。
Don’t lose heart. Try again.
无论失败多少次,也不妨碍让自己再试一次。
Сколько бы раз ни терпел ты поражения, ничто не мешает попытаться ещё раз.
请稍后再试
пожалуйста, повторите попытку позже
再试一次!
Попытка не пытка!
你应该再试试去捕杀野猪。相信我,这和捕杀寒脊山谷里那些野猪可不一样,所以你最好当心点。这次我只给你十二分钟。
А вот попробуй поохотиться на кабанов. Верь мне, это тебе не поросята из Холодной долины, с ними надо поосторожнее. На сей раз даю тебе двенадцать минут.
我不小心听到了你和军需官的对话。你看……我一直在研究一种爆破装置。它对其他生物不是很有效,但对于军械来说却是毁灭性的。如果你到战场上去拜访那些兽人的话,顺便找到敌人的补给,再试试这东西。谁知道呢……也许他们也喜欢爆炸。
Я просто случайно подслушала ваш разговор с интендантом. Понимаешь, в чем дело... Я разрабатываю взрывное устройство. Против живой силы оно не особенно эффективно, а вот артиллерию сметает на раз. Ты же, вроде, сейчас возвращаешься на поле... так сказать, в гости к оркам... Если тебе попадется склад вражеских боеприпасов, может быть, заодно испытаешь мое устройство? Кто знает... а вдруг они тоже любят, когда взрывают.
现在既然我们已经占领岛屿了,就该再试一次。你去跑一趟,把他的法杖给我带回来,作为你完成任务的证据。
Сейчас же, когда остров в наших руках, стоит попробовать снова. Направляйся вниз и доставь мне его посох в доказательство выполнения задания.
自然造物总是很奇怪的。帮我取回一些白色龙爪,让我再试试德鲁伊仪式?
Пути природы неисповедимы. Может быть, ты <мог/могла> бы достать мне несколько белых когтей, и я попробую в последний раз?
<你的恐嘴雏龙竖起身上的羽毛,对你低声咆哮,宣示自己的权威。但它对结果不太满意,因为你没有吓得瑟瑟发抖。也许它想要打扮成成年隼龙再试一次。>
<Ваш детеныш злобоклюва взъерошивает перья и рычит на вас, пытаясь продемонстрировать свое превосходство. Судя по всему, результатом он не слишком-то доволен, так как напугать вас у него не вышло. Попробуйте нарядить его взрослым грифозавром – может быть, это сработает.>
如果你准备好再试一次,就告诉我吧。
Дай мне знать, как приготовишься попробовать еще раз.
现在能做的就是帮助它顺利成长。给它喂食,让它远离危险,然后增强你们之间的纽带。等它准备好再试一次的时候,它会告诉你的。
Пока просто помогай ему во всем. Корми его, защищай от опасностей и укрепляй связь с ним. Он сам даст тебе знать, когда будет готов к новой попытке.
当它的双翼大到足以遮蔽你的身影时,我们会再试一次。
Когда его крылья вырастут настолько, что смогут полностью заслонить тебя, попробуем снова.
暂时无法攻击这村庄!请稍后再试。
На деревню нельзя напасть! Попробуйте позже.
计费服务器未响应。请稍后再试。
Сервер оплаты не отвечает. Пожалуйста, попробуйте позже.
帮助与支持功能暂不可用,请稍后再试。
Раздел «Помощь и поддержка» сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже.
暂时无法报名参加传奇杯联赛,请稍后再试。
Регистрация в Легендарной лиге временно недоступна. Пожалуйста, попробуйте позже.
出错了,请重新开始再试一次吧!
Что-то пошло не так. Перезапусти и попробуй снова.
那、那再试试吧…
Да. Давай попробуем.
功能正在维护中,请稍后再试
Данная функция проходит техническое обслуживание. Попробуйте позже.
该玩家正在切换场景,请稍后再试
Данный игрок находится на экране загрузки. Попробуйте позже.
谢谢你,我自己去再试试看!
Спасибо! Теперь я сама попробую!
真可惜…就差一点点了,要不然再试一次?
Как жалко... Немного не хватило. Может, ещё раз попробуем?
你还能再试试吗?如果能飞得再快一点…
Хочешь попробовать ещё раз? Я уверена, что у тебя получится ещё быстрее.
机关已经在旋转中,请稍后再试
Механикус вращается. Пожалуйста, попробуйте позже.
当前参与人数过多,请稍后再试
Достигнут лимит участников. Пожалуйста, попробуйте позже.
想要再试一次的话,就来告诉我吧。
Если хочешь попробовать ещё раз, просто скажи мне.
怎么样,要不要再试试解读一下?这次可没上次那么简单了。
Попробуешь разгадать их загадку? В этот раз так легко не будет.
提交失败拉,再试试吧~
Доставка не удалась, попробуйте ещё раз.
举报过于频繁,请稍后再试
Превышена частота запросов. Попробуйте позже.
以这个方位为线索,再试试看吧。
Эти направления - подсказка. Давай попробуем ещё раз.
有队员退出秘境,请退出后再试
Член отряда покидает подземелье. Попробуйте позже.
服务器繁忙,请稍后再试
Сервер занят. Попробуйте снова.
芭芭拉从小就是个性格阳光的孩子。尽管她有些笨拙,做事常常失败,也总能飞快振作起来,再试一次。
С самого детства Барбара была оптимистичной девушкой.
「明明按照书上说的烤了六分钟,肉排的表面都焦了,但里面还是没熟…难道是火候的控制问题?可是,肚子已经很撑了,只好明天再试试了。总有一天,我要做出最好吃的烤肉排!决定了,名字就叫:侦察骑士烤肉!」
«Я готовила по рецепту, слово в слово, жарила мясо ровно шесть минут! Почему оно подгорело снаружи, а внутри осталось сырым? Может, я огонь неправильно регулирую? Но мне всё равно очень хочется есть, поэтому я завтра попробую ещё раз. Когда-нибудь у меня получится приготовить самый вкусный стейк, и я назову его... «Стейк скаута-чемпиона»!
抱歉,当前的乱斗模式尚未正式开启。请等待几分钟然后再试。
Простите, но эта потасовка пока недоступна. Пожалуйста, повторите попытку через несколько минут.
乱斗模式当前无法使用。请稍后再试!
«Потасовка» сейчас недоступна. Попробуйте позже!
抱歉,我们无法为你启动游戏!请再试一次。
Ой! У нас не получилось начать для вас новую игру. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
抱歉,所需的对决赛季不可用。请稍后再试。
Данный сезон дуэлей более недоступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.
开始游戏时发生了错误。请等待几分钟然后再试。
При запуске матча произошла ошибка. Повторите попытку через несколько минут.
你敢再试试吗?
Такой отличный результат будет нелегко повторить!
由于你的对手无法连接,游戏无法继续。请再试一次。
Игра не может быть начата, поскольку ваш противник не смог подключиться. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
使用金币购买失败。请稍后再试。
Не удалось совершить покупку за золото. Пожалуйста, попробуйте позднее.
已经做好准备但没有加入游戏的顾客会显示在这里。请稍后再试!
Здесь перечислены только те игроки, которые готовы играть и еще не начали матч. Попробуйте заглянуть к нам попозже!
目前无法退出。请再试一次。
Не удалось отступить. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
在处理你的购买过程中发生问题,请稍后再试。
Во время оформления покупки произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позднее.
哦,出错了!请稍后再试。
Что-то пошло не так. Повторите попытку позднее.
好友招募服务当前无法使用,请稍后再试。
Функция приглашения друга недоступна. Пожалуйста, повторите попытку позже.
这里显示着已做好了准备,而且不在对战状态的玩家。请稍后再试!
В этом списке перечислены только те игроки, которые готовы играть и еще не начали матч. Попробуйте заглянуть к нам попозже!
创建对决失败,请稍后再试。
Не удалось создать матч в режиме дуэлей. Попробуйте позже.
你的请求因系统错误导致无法完成。请稍后再试。
При обработке вашего запроса произошел системный сбой. Пожалуйста, повторите запрос позднее.
你的对决在结束时发生了错误,请再试一次。
При завершении дуэлей произошла ошибка. Попробуйте еще раз.
离线状态下组建套牌时发生错误。请重新连接后再试一次。
Не удалось создать колоду, так как вы находитесь не в сети. Пожалуйста, подключитесь повторно и попробуйте снова.
你已经尽力了。 回到起点,再试一次吧!
Отличная попытка. А теперь попробуйте еще раз!
读取你的套牌时发生了错误,请稍后再试。
При загрузке колоды произошла ошибка. Попробуйте позже.
再试一次吧!
Попробуйте еще раз!
你输掉了这场比赛。不过!你可以再试一次。
Хе-хе, после такого не встают. НО! Ты всегда можешь начать снова.
来吧,来吧,我们再试一次!
Ну же, ну же, давай еще раз!
我们需要一次性收集足够的灵魂。再试一次。
Нужно собрать все души за раз! Попробуй снова.
来,再试一次。
Попробуем еще раз.
并非每条道路都能通向完美。再试一次。
Не каждый путь ведет к совершенству.
我们的组织绝不容忍失败!不过现在……人手有点不够,所以你可以再试一次。
В нашей организации поражения КАРАЮТСЯ СМЕРТЬЮ! Но... персонала у нас мало, так что можешь попробовать еще разок.
再试一次又有什么损失呢?
Давай еще раз, попытка — не пытка!
糟糕!不是这个传送门。击败那个兽人,我才能再试一次。
Ой! Это не тот портал. Прогоните орчиху, и я попробую еще раз.
别灰心。八个玩家里只有一个冠军。再试一次吧!
Не расстраивайся. Игроков восемь, а победитель только один. Попробуй еще раз!
我们再试一次!这样肯定能让她刮目相看!
Давай еще раз! Уверена, мы ее впечатлим!
这样不行……那就再试一次!
Так не пойдет... попробуем еще раз!
「攻击时膝盖别僵着!起身再试一次。」
«Не выпрямляй ногу в колене, когда бьешь! А теперь встань и попробуй еще раз».
您的操作过于频繁,请稍后再试
Вы нажимали эту кнопку слишком часто. Пожалуйста, подождите, прежде чем повторить попытку.
现在无法发送邀请,请稍后再试。
На данный момент приглашение не может быть отправлено. Повторите попытку позже.
商城目前无法处理你的请求。请稍后再试。
В данный момент мы не можем выполнить ваш запрос. Пожалуйста, повторите попытку позже.
发生错误,请稍后再试。
Произошла ошибка. Пожалуйста, повторите попытку позже.
购买失败,请稍候再试。
Покупка не завершена. Повторите попытку позже.
可发送至该频道的信息数量有限。请稍后再试。
Количество сообщений, которые можно отправить в этот канал, ограничено. Пожалуйста, подождите, прежде чем отправлять дальнейшие сообщения.
由于操作超时,你无法完成支付。此次操作没有收取任何费用。请再试一次。
Ваша покупка была отменена из-за превышения времени ожидания с нашей стороны. Платеж не был проведен. Пожалуйста, повторите попытку.
硬盘空间不足。请清理之后再试。
Ваш жесткий диск заполнен. Очистите место и повторите попытку.
无法连接游戏服务器。请稍后再试。
Не удалось присоединиться к серверу. Пожалуйста, повторите попытку позже.
达到创建游戏设置代码的上限。请稍后再试。
Вы создали слишком много кодов игровых настроек. Повторите попытку позже.
商城目前不可用,请稍后再试。
Магазин временно недоступен. Пожалуйста, повторите попытку позже.
前一场比赛尚未结束,无法加入队列。请稍后再试。
Не удается встать в очередь, пока не закончена предыдущая игра. Попробуйте еще раз через некоторое время.
您此时无法兑换数字礼品。请稍后再试。
Внутриигровые подарки временно недоступны. Повторите попытку позже.
该物品价格已调整。请退出并重新打开商城,然后再试一次。
Цена на данный товар изменилась. Пожалуйста, закройте магазин и откройте его заново, а затем повторите попытку.
好吧,你可以再试试看。
Ладно, попробуй еще раз.
我想要再试一次。
Я хочу еще попробовать.
好吧,你可以再试一下。
Ладно, попробуй еще раз.
在布莱丽娜尝试了两次以后,她不得不承认自己应该更加努力地学习,然后找别的人再试试看。
После двух неудачных испытаний новых заклинаний Брелина согласилась, что ей стоит еще немного поработать, прежде чем пробовать что-то еще.
你需要集中精神,孩子。再试一次吧!
Нужно сосредоточиться, мальчик. Попробуй еще раз.
继续……再试试龙吼。
Давай... крикни.
如果你还想再试一次,就告诉我。
Дай знать, когда захочешь попытать счастья вновь.
让我再试试……
Дай я попробую еще раз...
如果你再试试和海姆英一同“练习迪贝拉艺术”的话,我敢保证你那张美丽的小脸将不再美丽。
Если ты еще раз займешься искусством Дибеллы с Хеммингом, я твою красивую мордашку изуродую.
等你恢复之后,我们可以再试一次,我会尽量避免出差错的。
И тогда мы попробуем это еще раз, а я все сделаю правильно.
好吧,因为是你,我们再试一次。
Ладно, так и быть... Я дам тебе еще один шанс.
在那些尖耳朵的家伙们再试图统治世界之前,这只是时间的问题。
Попомни мои слова, остроухие рано или поздно снова захотят править миром.
再试一次。调匀呼吸,集中精神。
Попробуй снова. Дыши и сосредоточься.
那么,你准备好再试一次了吗?我相信这次会成功。
Так попробуем еще раз? Я уверена, что на этот раз все получится.
你打动不了我,所以别再试了。
Ты не в моем вкусе. Лучше брось это дело.
你想再试试?好吧,但是我会密切关注你的。
Хочешь попробовать снова? Ладно, но больше я тебя не прощу.
你必续保持专注,小子。再试一次。
Нужно сосредоточиться, мальчик. Попробуй еще раз.
很好,让我们再试一次……
Хорошо, давай попробуем еще раз...
你恢复之后,我们可以再试一次,我保证不会出错的。
И тогда мы попробуем это еще раз, а я все сделаю правильно.
它很快就会失效的。失效之后你就会没事了,然后我们可以再试一次。
Наверняка эффект скоро развеется. Когда это произойдет, ты будешь в порядке, и мы сможем попробовать снова.
再试试。注意呼吸,集中精神。
Попробуй снова. Дыши и сосредоточься.
那么,你准备好再试一次了吗?我有信心这次会成功。
Так попробуем еще раз? Я уверена, что на этот раз все получится.
你想再试试?好吧,但是我会盯着你的。
Хочешь попробовать снова? Ладно, но больше я тебя не прощу.
再试一次,用右钩拳把他打爆!
Попробовать еще раз, вырубить его хуком справа.
等等,你为什么不唱首歌呢?!在你找到磁带之后,最好再试着问一次这个问题。
Стоп, а почему у тебя нет песни?! Вот так проебался! Лучше вернись к этому вопросу, когда найдешь кассету.
正在下雪。等停了之后再试一次。
Идет снег. Попробуй снова, когда его не будет.
鼓舞对于身体的努力大有益处。现在你应该再试一次。
Воодушевление может помочь с физическими достижениями. Тебе стоит попробовать снова.
你撞向木门,看见门框上出现了一个小小的裂缝。再试一次应该就能突破到另一边,但是你已经做到了…
Ты ударяешь в дерево, и на косяке появляется небольшая трещина. Потребуется еще одна попытка, чтобы выбить дверь в помещение, но у тебя уже получилось...
愚蠢的链条……来啊,再试一次。我们是不会这么轻易被打败的!
Дурацкая цепочка... Давай-ка раз. Нас так просто не победить!
“没错。又快又安静。”她朝你露出一丝不自然的微笑。“再试一次,不过要少点。”
Так и есть. Быстрый и бесшумный, — ухмыляется она. — Вы можете назвать другую сумму, поменьше.
绝对的,超级巨星总是能够重新站起来,再试一次。
Конечно. Суперзвезды всегда поднимаются на ноги и никогда не сдаются.
正在下雨。等停了之后再试一次。
Идет дождь. Попробуй снова, когда его не будет.
如果你想再试一次,那就要把撬棍握在∗手里∗,警探。
Детектив, чтобы еще раз попробовать открыть крышку, нужно взять монтировку ∗в руки∗.
但是鬼鬼会支持你的。鬼鬼会给你预定一架载有80只猛禽的包机,飞到一个大街上铺满了克鲁格金币和固定收益证券的地方。你可以带着∗钱∗再试一次。你会把她赢回来的。
Но Смекалочка тебе поможет. Смекалочка купит тебе билет на корабль с восемьюдесятью акулами на борту, и пойдет этот корабль в земли, где улицы вымощены крюгеррандами и облигациями с фиксированной ставкой. Ты попробуешь снова, теперь ∗при деньгах∗. Ты снова ее покоришь.
你只能去接受这种诡异的事情。现在再试一次。
Нужно просто принять эту жуть. Давай, попробуй еще раз.
给我滚出去,你这种族战争贩子。我们是不会参与你们的集会的,别再试图拉拢我们了。
Пошел отсюда на хуй, мудила с расовой войной. Мы на твой митинг не придем, можешь не зазывать.
你知道自己应该做什么吗?你应该把风扇停下来,然后再试一次,这样会容易很多。
Знаешь что? Останови вентилятор и попробуй снова. Проще будет.
“我的锐影里有一根撬棍,如果你想再试一次的话。不过我的撬棍可能力量不够,打不开那个盖子……”他怀疑地打量着那台冰淇淋制造机。
«У меня в „Кинеме“ есть монтировка на тот случай, если решите попробовать снова. Хотя моя монтировка может быть недостаточно прочной для этого...» Он с подозрением оглядывает машину для производства мороженого.
已经证实这比你期望的要困难很多。你真的没有那种聪明才智来把这些碎片重新拼凑起来——要不以后再试吧?
Похоже, это не так просто. Тебе элементарно не хватает интеллектуальной дисциплины, чтобы собрать этот пазл. Может, попробуешь позже?
再试一次。古往今来的智者都鼓励人在这样的时刻不气不馁。
Попробуй еще раз. В такой области этот мудрый учитель ожидает от тебя настойчивости.
你感觉情况比警督透露出来的要复杂的多,不过这里包含的政治对于你脆弱的心灵来说有些太过∗复杂∗,现在还难以领会。也许等你发现更多事实的时候,可以再试一次?
Ты чувствуешь, что лейтенант что-то недоговаривает, но политическая сторона этого вопроса слишком ∗сложна∗ для твоего хрупкого разума. Попробуй, может, позже, когда у тебя будет больше фактов?
再试一次,你按的不够用力。
Попробуй еще раз, ты недостаточно сильно нажал.
刀是没用的。我们得去拿一把∗切链钳∗——你就等拿到它再试吧。我在锐影的工具箱里放了一把。
Бесполезно. Можно попробовать болторез — у меня в „Кинеме“ он есть.
也许之后我可以再试一次。
Может, потом попробую еще раз.
警督靠在门上,气喘吁吁。“我们先喘口气,之后再试一次?还真是……挺牢固的。”
Лейтенант, тяжело дыша, прижимается спиной к двери. «Давайте передохнем перед следующей попыткой. Это... очень тяжело».
再试一次,亲爱的。这次稍微少一点。
Вы можете назвать другую сумму, любезнейший, на сей раз поменьше.
再试一次,也许你可以在箱子里找到∗一些∗有意思的墨镜。
Попробовать еще раз. Может, удастся найти в коробке ∗на самом деле∗ интересные очки.
不对。肯德拉是蒙迪洲中北部地区的一个大国,位于奥西登北部,厄马兰山脉和∗阴暗过渡区∗皮桑缇克海中央。要再试一次吗?
Неверно. Кедра — это крупное государство на севере центральной части изолы Мунди, к северу от Окцидента, между ирмаланским горным хребтом и пизантийским ∗mare interregnum∗. Хочешь попробовать еще раз?
尽管跟她的统治关联最密切的词语是∗爱∗,∗怜悯∗,∗自律∗——这些可以被视为是力量的特征。你要不要再试一次?
Несмотря на то, что чаще всего со временем ее правления ассоциируются слова ∗lamour, la compassion, lautodiscipline∗ — любовь, сострадание и самообладание, — которые можно интерпретировать как грани силы. Хочешь попробовать еще раз?
“好吧。”他退了一步。“为了跨区合作——我们再试一次。你想让我给它起什么名字?”
Хорошо, — уступает он. — Попробуем еще раз — во имя сотрудничества между участками. Как вы хотите его назвать?
要不我们之后再试一次?
Может, еще раз попробуем позже?
这样就好多了。请你再试一次。
Так намного лучше. Попробуйте еще раз.
我们再试一次。不如试试把他当做一种神秘动物来描述?
Давайте попробуем еще раз. Опишите мне его как одного из своих криптидов.
我想再试着调配一下治疗宿醉的药物。
Я хочу еще раз попробовать приготовить одно из этих лекарств от похмелья.
“其实不应该这样的。也许我们再试一次?”(继续。)
«Всё необязательно должно быть так. Может, попробуем еще раз?» (Продолжить.)
也许这主意也不算太糟糕?再试一次,小子。
Возможно, это не такая уж плохая идея. Попробуй еще раз, сынок.
她甚至都没∗明白∗你在约她出去。也许你太过清醒,现在没办法办成这件事?那就之后再试试吧。
Она даже не ∗поняла∗, что ты позвал ее на свидание. Может быть, ты слишком трезв, чтобы добиться своего сейчас? Попробуй попозже.
她的颜色是银色、白色和杏色。当你想起她的名字,德洛莉丝,胃酸就一路攀升到你的喉咙后部,疼痛难耐——你看见一道银色的闪光,一个花冠,还有一个旅行箱。还有一头金发。你也不知道这是为什么。也许,再试一次?
Ее цвета серебристый, белый и абрикосовый. И когда ты произносишь про себя ее имя — Долорес — кислота из желудка подкатывает к горлу и ты чувствуешь боль. Ты видишь серебристую вспышку, венок, сумку из аэропорта. И светлые волосы. Ты не знаешь, почему. Может, выберешь другой вариант?
失败了又能怎么样呢?来吧,我们再试一次。
Хотя что плохого может случиться? Ладно, попробуем еще раз...
我们再试一次。我想我可能知道个人日志的正确密码。
Давайте попробуем еще раз. Думаю, я знаю пароль от личного журнала.
“我喜欢∗任何∗高保真的东西,先生。”她朝你露出一丝笑容。“现在再试一次吧,不过要少点。”
Я люблю ∗все∗ высококачественное. — Она улыбается, но улыбка быстро исчезает с ее лица. — Вы можете назвать другую сумму, поменьше.
“很好,有点接近了。”现在他说话的语气就像一位母亲在帮助自己的孩子迈出第一步。“要不再试一次?”
Молодчина, очень близко. — Теперь он говорит тоном матери, которая учит ребенка первым шагам. — Попробуй еще раз?
嗯,也许你应该让自己的嗓子稍微休息一下,警官。之后再试。
Хм-м-м, офицер, может, дадите своему горлу отдохнуть? Попробуйте еще раз позже.
一阵冷风吹干你脸上的汗水,你看着远处菲尔德大厦的黑色阴影,慢慢被它吸引。真是种奇怪的感觉……等这些事做完之后,你是不是应该再试着问一次?
Пот с твоего лица испаряется под порывом холодного ветра. Ты смотришь на темный далекий силуэт здания «Фельд»; тебя к нему тянет. Какое странное чувство... Когда дело будет сделано, может, спросишь снова?
也许你应该再试一次?
Может быть, попробовать еще раз?
我们再试一次吧——金,把你的枪给我。
Попробуем еще разок — Ким, дай-ка пистолет.
上班时间我们可以再试一次。
Надо будет вернуться в рабочее время.
恐怖领带想要再试一次!
Кошмарный галстук желает попробовать снова!
很抱歉,不过我们现在不会中你∗钓鱼执法∗的诡计。你还是之后再试试吧,谢谢啊。
К сожалению, по техническим причинам в данный момент мы ∗не можем∗ попасться в любезно расставленную вами ловушку. Спасибо, ваш звонок очень важен для нас.
我们再试一次。如果我在街上遇到他,应该寻找些什么特征?
Давайте попробуем еще раз. Если бы я хотел высмотреть его на улице, то что бы искал глазами?
你是在开玩笑吧。再试试,再来一次。现在是什么年份?
Шутишь. Давай попробуем еще раз. Какой сейчас год?
不对。维斯珀-墨西拿不是一个人,而是奥西登海岸东南部的一个失落国度。它曾经占据了大部分半岛,之后分裂成了维斯珀共和国和墨西拿。要不要再试一次?
Неверно. Веспер-Мессина — это не человек, а бывшее государство на юго-восточном побережье Окцидента. Раньше оно занимало большую часть полуострова, но затем распалось на Республику Веспер и Мессину. Хочешь попробовать еще раз?
别让他喝了。再试一次,快点!
Не дай ему его выпить. Быстро, еще удар!
再试着看清他的真面目,找到与他共情的方法。
Еще раз попробовать понять его, найти с ним точку соприкосновения.
行不通的,就只能这样了。唯一的出路就是硬核模式,硬着头皮继续。现在再试一次。
Нет, не получится. Мы уже начали — надо закончить. Единственный путь вперед — напрямик, по жести. Давай, попробуй еще раз.
我们先去拿切链钳,再试试它的威力。我在锐影的工具箱里放了一把。
Попробуем использовать болторез. У меня в „Кинеме“ он есть.
没错,把你的弱点转化成概念上的优势。现在再试一遍。
Вот так вот! Преврати свои слабости в концептуальную силу. И попробуй еще раз — прямо сейчас.
你只是在自己吓自己。你已经读了很多书了。或许等你准备好了再试试?
Не накручивай себя. Ты прочитал немало книг. Может, попробуешь еще раз, когда приведешь мысли в порядок?
这次我能负担起一个更好的地方。我们可以再试一次……这次我们有钱了。现在我可以∗赢∗了。
Теперь я могу позволить себе что-то приличное. Мы можем попробовать начать все заново, только на этот раз с деньгами. Я теперь могу ∗выиграть∗.
男人动都没动一下。他笑着说道:“来吧。再试一次。”
Человек даже не сдвигается с места — только улыбается и говорит: «Ну давай. Попробуй еще раз».
什么都没有。即便你∗知道∗你应该看得见——但你没有。只有如同缠绕的黑发一般的树枝。一动不动。院子里的风吹向山楂树。也许可以之后再回来,再试一次?
Ничего. Ты ∗знаешь∗, что должен что-то увидеть, но — нет. Лишь черные космы ветвей. Неподвижные. Ветер со двора не добирается до боярышника. Попробуй позже?
错误。他是个暴戾的恶棍,沉溺于折磨,残害并杀戮所有妨碍他的人。此外,他还是∗虚假的∗无罪者,意味着他没有资格成为最伟大的,至关重要的——对人类而言空前绝后的存在。想再试一次吗?
Неверно. Он был агрессивным ублюдком, готовым пытать, калечить и убивать всех, кто встанет у него на пути. Кроме того, он был ∗лже∗светочем, что исключает его возможность быть величайшим, самым важным и драгоценным для рода человеческого. Хочешь попробовать еще раз?
警督盯着站在那里的你,一言不发地沉思着。“你不会想再试一次吧?”
Пока ты молча стоишь, погрузившись в раздумья, лейтенант пристально смотрит на тебя. «Вы ведь не собираетесь пробовать снова?»
我们应该再试一次,我们一起。
Давайте еще раз попробуем, все вместе.
当然可以,再试一次。我相信你会支持我的。
Конечно, попробуй еще раз. Я уверен, ты меня всегда поддержишь.
“感谢你告诉我们,亲爱的。”她转过脸,对自己的丈夫露出温柔的笑容。“这是个好消息,不是吗?这就意味着我们可以∗再试∗一次了。”
Спасибо, что рассказал, солнышко. — Она поворачивается и нежно улыбается мужу. — Это же добрые вести, верно? Значит, можно ∗снова∗ попытаться.
“其实呢……”她竖起手指。“我们∗不是∗的。基本上其他国家都能这么说,但瑞瓦肖不是。再试∗一次∗,警官——政治模式是怎样的?”
А вот и нет, — воздевает она палец. — Так можно сказать про почти любую другую страну, но не про Ревашоль. Попробуй еще раз. Какая у нас форма правления?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск