再说明一次
_
Повтори
примеры:
能不能再详细说明一次任务?
Напомните мне задание.
我再重复一次。说明来意为何?
А теперь повторяю вопрос. Что ты здесь делаешь?
再一次证明
лишний раз доказать
再说一次——我要明确∗声明∗一点,我其实并不相信竹节虫的存在,好吗?
Хочу еще раз прояснить: в существование фазмида я ∗абсолютно∗ не верю, ясно?
请再次跟我说明关于吸血鬼贵族的本质。
Расскажи мне еще раз, что значит быть вампиром-лордом.
让他再次说明你需要寻找的到底是什么。
Попросить еще раз рассказать, что именно вы ищете.
再说一次!
повторите ещё раз!
再说一次?
Повтори-ка, я что-то не расслышала.
有种你再说一次!
Повтори, что ты сказал!
这上古卷轴又再一次地证明了它的价值。
И снова Древние свитки доказали свою ценность.
你回来了,<race>。这说明你再次感受到了竞技场的召唤。很好。
<Вернулся/Вернулась>? Значит, тебя снова потянуло на арену. Что ж, отлично.
再说一次价格好吗?
Напомни мне про цену.
你再说一次你要什么?
Так что тебе нужно?
再说一次?你在说什么?
Что? В каком смысле?
再说一次谜题好吗?
Ты не могла бы повторить текст загадки?
什么?请您再说一次?
Что, простите?!
冷淡地再说一次再见。
Холодно повторить слова прощания.
请别让我再说一次。
Прошу вас, не заставляйте меня рассказывать это еще раз.
什么任务再说一次?
Напомни мне про задание.
很好。你再一次证明了你自己是一名出色的刺客。
Великолепно. Ты просто прирожденный ассасин!
再说明一下我的选择。
Напомни мне, какой у меня есть выбор.
再说一次在哪里来着?
Напомни, где он?
再给她一次说谎的机会
Дал ей еще один шанс соврать.
再说一次价格怎么算?
Так почем товар-то?
再说一次,什么位置。
Еще раз. Какую позицию?
拜托,老兄!再说一次!
Ну ладно вам, что вы ломаетесь! Один разочек!
再说一次,你要什么?
Напомни, что тебе там нужно.
再说一次我要怎么做?
Не напомнишь, что надо сделать?
再说一次你想要什么?
Так, еще раз, чего же ты хочешь?
...你是谁,再说一次?
...а ты у нас кто?
在比赛过程中我们队再一次证明了自己的优势
В ходе соревнований наша команда еще раз доказала свое превосходство
能不能再说一次你的情况?
Так какова твоя история? Повтори, пожалуйста.
我再说一次:念出口令。
И вновь я повторяю: назовите пароль.
再说一次什么是rcm?
Расскажите мне еще раз, что такое ргм.
再说一次,肺之子是谁?
А кто такой сын Лунга, напомните-ка?
再跟我说一次是干什么?
Напомните, в чем заключается задание?
再说一次我们谈好的条件。
Напомни-ка, на какой цене мы остановились?
再跟我说一次事情的真相。
Расскажите мне еще раз, что на самом деле произошло.
再说一次,我们要怎么做?
Так что мы делать-то будем?
再跟我说一次,我要怎么做?
Напомните, как мне добывать эти образцы?
再说一次蓝色魔豆的下落。
Скажи еще раз, что с голубым бобом.
再说一次我要做什么来着?
Объясни еще раз что мне нужно сделать?
来,你当面和我再说一次?
Ну, ты что-то хочешь мне сказать?
我一定要再说一次,谢谢你们。
Еще раз спасибо тебе за все.
你没必要再说一次。脱衣服。
Вам не нужно повторять дважды. Раздеться.
再说一次我要怎么做来着?
Не напомнишь, что надо сделать?
可以再说一次计划内容吗?
Напомни мне, что нужно делать.
今年的诺贝尔奖再次说明美国的研究氛围相较于欧洲 更有利于实现科学的卓越。
Нобелевские премии этого года еще раз подчеркивают то, что научно-исследовательский климат в Соединенных Штатах продолжает больше способствовать научному превосходству по сравнению с тем, что может предложить Европа.
我再说明一下, 免得引起误会
я объясню ещё раз ― во избежание (чтобы не вышло) недоразумения
她再一次看着你。她眉毛上挑,表明你并不是她所期望的人。
Она вновь окидывает вас взглядом. Судя по презрительно выгнутой брови, вы ее чем-то не устраиваете.
唔,这事儿明明看起来没那么难的。咱们再试一次吧……
Хм-м, а сначала казалось, что это совсем не так сложно. Ну, все равно надо попробовать еще раз...
再说一次。你不是什么超级警探。走访群众,撬开他们的嘴。把这个弹道学的玻璃大教堂留给那些聪明的小伙子吧。
Опять двадцать пять. Ты не какой-нибудь супердетектив. Допрашивай людей, устраивай мордобой. А хрустальный храм баллистики оставь парням поумнее.
说完,他再一次朝你背过身。
С этими словами он снова от вас отворачивается.
请再说一次,这是什么地方?
Напомни мне, что это за место?
再说一次,你要我做什么事?
Так что там мне нужно сделать?
能不能再说一次什么时候开始?
Так когда там представление должно начаться?
牵住她的手。再说一次:你爱她。
Взять ее за руки. Сказать еще раз: вы любите ее.
我再说一次。这套牌共有四组。
Еще раз. В игре четыре фракции...
再跟我说一次那区谁在负责。
Напомни, кто следит за этой зоной?
再说一次,是神经变性疾病。
И опять же, нейродегенеративное заболевание.
可以不带嘲讽地再说一次吗?
А если серьезно?
你那里的收讯不好。再说一次。
Связь плохая. Повтори.
再说一次,红色魔豆在哪里?
Напомни, что стало с красным бобом?
再说一次,黄色魔豆在哪里?
Поговорим еще немного про желтый боб...
就这样,刚调查完一个线索,又冒出来另一个。许久之后,狂猎再次出现在印达斯费尔岛上。或许,这说明希里又回到了史凯利格。
Здесь обрывался один след и начинался другой. Гораздо позже Дикая Охота появилась на острове Хиндарсфьялль. Это могло означать, что Цири вернулась на Скеллиге.
我知道我说过了,但我必须再说一次。
Я знаю, что уже говорила об этом, но я просто должна сказать тебе еще раз.
再跟我说一次,蓝图要去哪找?
Напомните, где находятся эти чертежи?
再说一次?算了 – 我们走吧!
Как-как? Впрочем, неважно.
我得再说一次,人类真是奇怪。
Люди все-таки странные
我再说一次…揍揍人类,我就削削你。
Так, еще раз... Если ты еще люди хрясь, то я тебя вжик, бабах и бум.
再说一次,你要找谁来着?金娜?
Кого ты там <искал/искала>, повтори-ка еще разок? Кинну?
能再说一次这些工具的收购价吗?
Напомни, сколько я получу за инструменты?
我再说一次:把你的武器收起来!
Еще раз: убери оружие!
可以再说一次你们在找什么人吗?
Так кого, говорите, вы ищете?
再说一次,你经营这家店多久了?
И как долго ты управляешь этим заведением?
пословный:
再说 | 说明 | 一次 | |
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим; посмотрим, видно будет
2) повторить, сказать еще раз
3) к тому же, притом, вдобавок, более того
|
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение
2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать
3) экспликация, легенда; мат. объяснение 4) покаяние
5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
|
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|