冒险家协会分会长
_
Глава Гильдии искателей приключений
примеры:
骑士团负责蒙德城内,而城外那些蠢蠢欲动的魔物,就是我们冒险家协会的专长部分。
Рыцари отвечают за территорию внутри городских стен, но монстры, копошащиеся за пределами города - это то, на чём специализируется наша гильдия.
冒险家协会蒙德分会长,塞琉斯!
Меня зовут Сайрус. Я глава мондштадтской Гильдии искателей приключений.
就是那位冒险家协会蒙德分会的会长,每次探险后都会带着很多宝物回家来。
Он глава мондштадтской Гильдии искателей приключений. Из своих приключений он приносит домой кучу разных сокровищ.
不过自从他接任冒险家协会的蒙德分会长之后,就被各种琐事缠身,我们也很久没有一起冒险了。
А с тех пор как он давным-давно возглавил Гильдию искателей приключений Мондштадта и погряз в рутине, мне приходится путешествовать одной.
记得…你是冒险家协会的会长?
Ты... глава Гильдии искателей приключений?
向着星辰与深渊!冒险家协会璃月分会欢迎您的光临!
К звёздам и к безднам! Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений в Ли Юэ!
冒险家协会…
Гильдия искателей приключений...
说起来,冒险家协会的冒险家,应该特别擅长「对号入座」吧?
Кстати, правда, что члены Гильдии искателей приключений особенно хорошо расставляют вещи по своим местам?
是冒险家协会?
Гильдия искателей приключений?
关于冒险家协会。
Расскажи мне о гильдии.
繁忙的冒险家协会
Гильдия искателей приключений всегда в действии
欢迎来到冒险家协会
Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений
冒险家协会的诸多事宜
Множество дел Гильдии искателей приключений
前往蒙德冒险家协会前台
Отправляйтесь к стойке регистрации мондштадтской Гильдии искателей приключений
不如去找冒险家协会…
Ты мог бы обратиться в Гильдию искателей приключений...
欢迎加入冒险家协会!
Добро пожаловать в Гильдию искателей приключений!
冒险家协会很缺人吗?
Гильдии не хватает искателей приключений?
充满冒险家协会气息。
Так и веет духом приключений.
完全不像冒险家协会…
Это больше похоже на биржу труда...
「冒险家协会诚招新人,有意者请与蒙德城冒险家协会会长塞琉斯先生联系。」
«Гильдия искателей приключений ищет новых приключенцев! За подробностями обращайтесь к Сайрусу в Мондштадте».
前往冒险家协会打听情报
Разузнайте в Гильдии искателей приключений
关于冒险家协会的招募…
Мы хотим поговорить о гильдии...
陪同胡桃前往冒险家协会
Сходите с Ху Тао в Гильдию искателей приключений
冒险家协会是做什么的?
А чем именно занимается гильдия?
协会的所有人都知道,凯瑟琳是冒险家协会的接待员,璃月分部也需要一位接待员…
Все члены гильдии знают, что Катерина - секретарь Гильдии искателей приключений. В отделении Ли Юэ тоже должен быть секретарь.
冒险家协会的「生存专家」!
Инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений!
你好,我是冒险家协会的冒险家…
Здравствуй! Я из Гильдии искателей приключений...
可以去找冒险家协会帮忙。
Почему бы тебе не обратиться в Гильдию искателей приключений?
我等会去冒险家协会问问好了…
Хорошо, я обязательно зайду в гильдию попозже...
冒险家协会是做这些的吗?
Этим занимается Гильдия искателей приключений?
我是璃月冒险家协会的会长,虽然协会事务那种麻烦的东西,我一丁点也不想染指。
Я глава Гильдии искателей приключений Ли Юэ, хотя я стараюсь не касаться дел Гильдии.
哎——?连冒险家协会也这样?!
Ааа? Даже в гильдии то же самое?
「大家都来加入冒险家协会吧!」
«Желаю, чтобы все вступили в Гильдию искателей приключений!»
「更多的人加入冒险家协会。」
«Желаю, чтобы больше людей вступили в Гильдию искателей приключений».
我是冒险家协会新来的宣传员!
Я новый глашатай Гильдии искателей приключений!
因为冒险家协会也觉得陨石很危险。
Но метеориты правда опасны.
前往冒险家协会旁的公园等待芭芭拉
Дождитесь Барбару в сквере около Гильдии искателей приключений
好了,做辣味饮料应该要不了多长时间,你先去冒险家协会旁边那个花园里等等我吧。
Да, пряный напиток будет готов очень скоро. Не подождёшь меня в саду рядом с Гильдией искателей приключений?
而且就算是加入冒险家协会,大部分情况下也是在做杂活吧,这可对我没什么帮助。
Я слышала, что большая часть поручений - разная мелкая работа. Никакой выгоды для себя я в этом не вижу.
现在冒险活动实在不怎么赚钱,所以虽然说是冒险家协会,实际大部分时候都在到处帮人忙。
Приключения перестали быть прибыльным занятием. Конечно, в гильдии можно получить какое-нибудь задание, но, скорее всего, это будет мелкое поручение.
怪了,我们直接去冒险家协会看看吧!
Странно... Пошли в Гильдию искателей приключений.
什么冒险家协会,没有一点冒险家的精神。
Тоже мне, искатели приключений! Кучка трусов, вот они кто.
而且就蒙德城冒险家协会的现状…我的那些前「同伴」们,大部分也都不干冒险家这行了。
Но текущее положение дел в мондштадтской гильдии таково, что большинство моих друзей тоже отошли от дел...
冒险家协会的「生存专家」,就是我啦!
Инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений! Приятно познакомиться!
冒险家协会的凯瑟琳似乎有要事需要协助…
Кажется, Катерине из Гильдии искателей приключений нужна серьёзная помощь.
冒险家协会那边,会不会有合适的人选呢?
Может поищем кого-нибудь в Гильдии искателей приключений?
所以,我就想来冒险家协会挂个委托。
Поэтому я решила вывесить своё поручение в Гильдии искателей приключений.
欸~冒险家协会情报部的艾尔菲在此~!
Привет! Я Элфри из отдела разведки Гильдии искателей приключений.
这是冒险家协会的海报吧,我们拿上吧。
Это плакат Гильдии искателей приключений. Давай его подберём!
我吗?我是冒险家协会的接待员凯瑟琳。
Я секретарь Гильдии искателей приключений Катерина.
冒险家协会的凯瑟琳向你发出了邀请。
Катерина из Гильдии искателей приключений отправила вам приглашение.
没错,我是冒险家协会的接待员凯瑟琳。
Это я! Я секретарь Гильдии искателей приключений Катерина.
在冒险家协会里,我偶尔也会被当成怪人。
В Гильдии искателей приключений некоторые считают меня странной.
冒险?哦,我猜,你应该是冒险家协会的成员吧。
Приключения? А, ты, должно быть, из Гильдии искателей приключений.
探索派遣完成了,记得到冒险家协会看看哦。
Экспедиция завершена. Зайдите в Гильдию искателей приключений, чтобы посмотреть подробности.
冒险家协会的凯瑟琳似乎有新的委托想拜托你。
У Катерины из Гильдии искателей приключений есть для вас новое поручение.
顺带一提,冒险家协会的服务全年无休喔。
Гильдия искателей приключений работает круглый год. Без перерывов и выходных.
璃月港冒险家协会的甜甜似乎正在筹备什么事…
Тянь Тянь из Гильдии искателей приключений Ли Юэ над чем-то работает...
我们也算是顺利完成了冒险家协会的委托吧!
И мы наконец выполнили поручение гильдии!
尽管收下,这是冒险家协会表示感谢的方式。
Славно. Это знак признания гильдии.
请先完成任务「繁忙的冒险家协会」获得冒险之证
Пожалуйста, выполните задание «Гильдия искателей приключений всегда в действии», чтобы получить лицензию искателя приключений.
在蒙德的冒险家协会前台,你遇到一位热情的冒险家。
Вы встретите увлеченного искателя приключений возле стойки Гильдии искателей приключений в Мондштадте.
蒙德冒险家协会的凯瑟琳似乎有话要对你说。
Катерина, секретарь Гильдии искателей приключений, хочет поговорить с вами.
哦~怎么了小鬼,有兴趣加入冒险家协会吗?
Кто это у нас тут? Ты хочешь присоединиться к Гильдии искателей приключений?
在岚姐的指示下,璃月港冒险家协会的甜甜正负责分发各类委托,但是,她似乎不知道到底冒险家协会该发布何种委托…
Под руководством мисс Лань, Тянь Тянь из Гильдии искателей приключений отвечает за распределение задач. Но она даже не представляет, какие поручения она должна раздавать искателям приключений.
哈哈哈,还有机会!还有机会让人们感受到冒险家协会的力量。
Ха-ха, да это шанс! Шанс показать людям силу Гильдии искателей приключений.
总之,每当「冒险等阶」提升,冒险家协会都会提供奖励。
С ростом Ранга приключений вы будете получать награды от гильдии.
我听说,冒险家协会也准备了特别的风花节活动。
Говорят, Гильдия искателей приключений тоже подготовила особое мероприятие к Празднику ветряных цветов.
冒险家协会是为了七国各地的冒险家们所设立的支援组织。
Наша гильдия оказывает поддержку искателям приключений на территории семи королевств.
嗯…我要不要去冒险家协会试试呢,成为一个冒险家,说不定也不错呢…
Может, мне стоит попытать счастье в Гильдии искателей приключений?
这是冒险家协会的伙计们从遗迹里淘出来的宝贝哦。
Эту реликвию обнаружили члены одной из Гильдий искателей приключений.
以您的实力,在冒险家协会绝对能占得一席之地…
Люди с твоими способностями пригодились бы в Гильдии искателей приключений.
我?不行啦,冒险家协会里还有很多杂事等着我做。
Вместе со мной? Ну уж нет. Я не могу, у меня полно другой работы в гильдии.
那我就联系冒险家协会结案了。实在是太感谢两位了。
Тогда я сообщу гильдии, что дело закрыто. Благодарю вас.
我就是「班尼冒险团」的团长,振兴蒙德冒险家协会的希望之星…没见过其他团员?那个…最近他们都请假了,哈哈。
Я командир «Приключенческого отряда Бенни» - восходящей звезды Гильдии искателей приключений! ...Где остальные члены? Ээээм... Они отпросились ненадолго, ха-ха.
这么有趣的冒险活动,肯定会有很多人想要加入冒险家协会的。
Уверена, после такого захватывающего события вступить в Гильдию искателей приключений захотят больше народу.
冒险家协会的艾尔菲,对提瓦特大陆可以说了如指掌
Элфри из Гильдии искателей приключений знает Тейват как свои пять пальцев.
旅行者,这位是蒙德冒险家协会的资深成员菲谢尔。
Путешественники, позвольте представить вам мисс Фишль, опытного члена Гильдии искателей приключений.
我等会去冒险家协会问问好了,我记得,那边好像能雇佣冒险家来着…
Хорошо, я обязательно зайду в гильдию попозже. Насколько я помню, там можно нанимать искателей приключений...
冒险家协会期待你今后的活跃表现!向着星辰与深渊!
Гильдия искателей приключений с нетерпением ждёт твоих успехов в будущем! К звёздам и к безднам!
根据冒险家协会的记录,它好像只会在特定的时间出现。
Согласно записям Гильдии искателей приключений, это подземелье появляется только в особых случаях.
放心,冒险家协会无需会费,也更不会强制冒险家履行什么义务。
Не переживайте, гильдия не собирает никаких взносов и не накладывает никаких обязательств на своих членов.
岚姐似乎正因为冒险家协会承接的一些委托而发愁…
Мисс Лань переживает из-за поручений Гильдии искателей приключений...
虽然我也接到过担任分会长的邀请,但我拒绝了。对我来说还是做一个单纯的冒险家要省心得多。
Мне тоже предлагали стать главой гильдии, но я отказалась. Лучше быть обычным искателем приключений и всех этих хлопот не иметь.
这倒不至于,虽然不是冒险家协会的人,但杜兰先生确实是冒险家。
Я бы не стала заходить так далеко и называть его подозрительным... Пусть он и не состоит в гильдии, но он - настоящий искатель приключений.
冒险家协会的足迹遍布大地,即使是极端危险的地方也一样…
По всему Тейвату, даже в самых опасных его уголках, Гильдия искателей приключений оставила свой след...
要是我当初去了冒险家协会,生活大概会比现在有趣吧……
Уверен, что если бы я вступил в Гильдию искателей приключений, моя жизнь была бы куда интереснее.
我是琳,冒险家协会的生存专家,如你所见正在研究烹饪。
Меня зовут Линн. Я инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений. Как вы могли заметить, я здесь экспериментирую с новыми рецептами.
我们受冒险家协会来调查陨石雨,可以看看他的情况吗?
Мы из Гильдии искателей приключений, расследуем метеоритный дождь. Можем ли мы осмотреть этого пострадавшего?
要是当初去了冒险家协会,说不定我现在都是她的搭档了…
Если бы я вступил в Гильдию искателей приключений, то мы с ней могли уже быть партнёрами...
唉,等我退了休,蒙德城冒险家协会…到底会成怎么样呢?
Что же случится с гильдией после того, как я отойду от дел?
确实,因为冒险家协会是新客,所以我提供了大量优惠。
Верно, Гильдия искателей приключений - клиент новый, поэтому я предложила им много разных выгодных условий.
璃月港冒险家协会的岚姐似乎正在为了什么事而烦恼着…
Мисс Лань из Гильдии искателей приключений Ли Юэ что-то досаждает...
请报名冒险家协会,与我们一同征服所有险境,揭开一切神秘!
Записывайся в Гильдию искателей приключений! Вместе мы справимся с любой опасностью и раскроем все тайны этого мира!
我是很想一起去啦,但是冒险家协会的情况…你也看到了。
Я бы с удовольствием присоединился к тебе, но у меня много дел в гильдии. Ты понимаешь...
пословный:
冒险家协会 | 分会 | 会长 | |
1) отделение, филиал
2) 方言。辩白。
|
председатель общества (союза)
|