冒险家头带
_
Повязка искателя приключений
примеры:
啊呀,是这么有来头的冒险家吗?
Ой, искатели приключений такого высокого положения...
你…现在的冒险家真是,警觉过头…
Какие нынче искатели приключений нервные...
顺带一提,冒险家协会的服务全年无休喔。
Гильдия искателей приключений работает круглый год. Без перерывов и выходных.
这是一位冒险家叔叔送给我的,他说这是一块能带来幸运的表。
Искатель приключений, который подарил мне их, сказал, что они приносят удачу.
以这样的势头接着努力,你一定会成为一个伟大的冒险家。
Продолжай в том же духе, и обязательно станешь величайшим искателем приключений!
约上几名冒险家,杀死这头野兽。它就在西边的原野处游荡。
Собери подходящую команду и разделайся с этим монстром. Он бродит к западу отсюда.
你好,我们来自冒险家协会。请问轻策庄一带受陨石影响大吗?
Здравствуйте! Мы из Гильдии искателей приключений. Скажите, как повлияло падение метеоритов на деревню Цинцэ?
就是那位冒险家协会蒙德分会的会长,每次探险后都会带着很多宝物回家来。
Он глава мондштадтской Гильдии искателей приключений. Из своих приключений он приносит домой кучу разных сокровищ.
之前,我老爹会收购其他的冒险家带回来的战利品,然后摆在店里卖。
Раньше мой отец скупал у путешественников трофеи, а потом продавал их в этой лавке.
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
不过…要是有运气好过头的楞头冒险家走得太里面,那就只能靠他们自己了…
Но если кто-нибудь, следуя слепой удаче, зайдёт слишком глубоко, ему придётся рассчитывать только на себя...
束在额前的饰带,吸满了汗液、覆盖着尘土。但脏污难以遮掩冒险家的骄傲。
Налобная повязка. Является гордостью искателя приключений, хоть и пропитана потом и пылью.
等待他的只有危险,并不存在什么浪漫,请冒险家寻找盲信者的行踪,将他带回璃月港。
Но вместо романтичных открытий его ждёт опасность. Выследите и верните несмышлёныша в Ли Юэ.
对了,还在外面调查的冒险家们又传过来了消息,低语森林一带还有部分魔物正在聚集。
Ах, да, Искатели приключений, проводившие исследования в окрестностях, доложили, что за Шепчущим лесом собираются монстры.
珍奇的骨头让砂糖兴奋到两眼放光。她向冒险家协会的凯瑟琳不停鞠躬,反复道谢。
При виде таких дивных костей у Сахарозы загорались глаза. Она ещё долго кланялась и благодарила секретаря Гильдии искателей приключений Катерину.
之后他就突然没了音信,我托人给塞琉斯先生带了封信,拜托冒险家协会搜索我朋友的下落。
После этого от него не было никаких вестей. Я попросил путешественников передать Сайрусу из Гильдии искателей приключений письмо с просьбой найти моего друга.
哪怕这一带到处都有凶恶的丘丘人土匪与淹没到膝盖的积雪,冒险家们也绝不能停下脚步。
Ну и что, что здесь полно злобных хиличурлов, бандитов и снега по колено! Это вовсе не препятствие для искателя приключений!
冒险家在野外发现了许多散落的骨片,这种骨片幼岩龙蜥会随身携带并加以珍惜,若是散落在此,一定是发生了某种变故。
Искатели приключений обнаружили в окрестностях множество фрагментов костей. Обычно детёныши геовишапов с ними не расстаются, и такой перемене в поведении должна быть причина.
пословный:
冒险家 | 家头 | 头带 | |
диалектное счётное слово для людей
|