冒雨
màoyǔ
несмотря на дождь, под дождём
под дождем; идти под дождем
màoyǔ
[brave the rain; in spite of the rain; wet] 顶着雨
这个城市的居民冒雨欢迎我们
mào yǔ
顶着雨。
初刻拍案惊奇.卷二十六:「杜氏只得冒着雨,赶道走去避雨,要等雨住再走。」
红楼梦.第四十五回:「难为你。误了你发财,冒雨送来。」
mào yǔ
to brave the rainmàoyǔ
brave the rain
全家人冒雨去给他送行。 The whole family braved the rain to see him off.
частотность: #20013
в русских словах:
дождь
идти под дождём - 冒雨而行
примеры:
冒雨而行
идти под дождём
全家人冒雨去给他送行。
The whole family braved the rain to see him off.
冒雨散步? 对不起, 不去
Гулять под дождем? Нет уж, извините
你原不应冒雨外出,这不,浑身湿透了。
You shouldn’t have gone out in the rain -- you’re wet through.
我诅咒这浪费人时间的暴风雨!冒雨前行就像踩入流沙一样危险,但时间已经在我们怠慢的同时无情地溜走了!
Будь проклята буря, что задерживает нас! Идти через нее - все равно что по пояс в зыбучих песках. Время уходит, а мы движемся со скоростью улитки!