军事区
_
Военный квартал
частотность: #24882
в русских словах:
примеры:
伊格曼山非军事区协定
Соглашение о демилитаризованной зоне горы Игман
你可以在铁炉堡军事区的军事大厅里找到穆伦。当你准备要成为一名真正的勇士的时候,就去和他谈谈吧。
Марен в Оружейной, в Палатах Войны Стальгорна. Как только ты решишь сделать очередной шаг на пути воина, поговори с ним.
<name>,该动身了。跟其他的城民一同撤往军事区吧。
Теперь тебе тоже пора уходить, <имя>. Ступай в Военный квартал вместе с остальными жителями.
我们需要在美酒节上推销大麦酒。你得在银行外、军事区、探险者大厅以及秘法区的旗帜下大声吆喝。我自然会为你提供便利,可以把赛羊借你用4分钟。用缰绳来驱赶它,但可别把它累着。
На Хмельном фестивале нам не обойтись без рекламы наших напитков. Возле банка, в Палатах Войны, в Зале Исследователей и в Палатах Магии установлены флаги. Возле каждого из них нужно зычно прокричать хвалу Ячменоварам. Чтобы упростить задачу, я одолжу тебе на 4 минуты поводья и скакового барана. Подгоняй его с помощью поводьев, но не переусердствуй.
教官拉苏维奥斯昂首阔步地走在纳克萨玛斯军事区,一副自鸣得意的样子。据说,只有他亲自训练出来的死亡骑士才可能有机会抵挡住他的剑威。
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
Инструктор Разувий напыщенно вышагивает по Военному кварталу Наксрамаса. Говорят, что только рыцарь смерти, лично обученный этим воином, может устоять против его меча.
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
整个军事区都太令我失望了!这年头要找些靠谱的手下真不容易。
Слуги из Военного квартала подвели меня! В наши дни так сложно найти хороших солдат...
军事演习区
район военных манёвров
Военная прокуратура военного округа 军区军事检察院
ВП ВО
военный трибунал флота (флотилии)舰队(区舰队)军事法庭
ВТ Ф
脆弱地区;军事敏感地区
уязвимый район; особо важный в военном отношении район
破坏区内军事平衡
нарушать военное равновесие в регионе
Военная прокуратура гарнизона 卫戍区军事检察院
ВП Г
剧场, 戏院(军事)战区
т-р театр
这地区过去有个军事基地。
There used to be a military base in the region.
西德军事占领区最惠国待遇协定
Соглашение о предоставлении режима наиболее благоприятствуемой нации районам Западной Гемании, находящимся под военной оккупацией
具有军事意义的放射性微粒沉降地区
район радиоактивного заражения, имеющего военное значение
城市中的军事设施区域。可提供科技值。
Район города, в котором находятся военные сооружения. Также производит науку.
我不敢断言,但这里可能是军事会议区。
Точно не знаю, но, возможно, какие-то военные проводили тут брифинги.
关于解决对抗地区军事和政治局势的议定书
Протокол об урегулировании военно-политической обстановки в зонах противостояния
狩魔猎人,你不该在这边探头探脑。这里可是军事管制区域。
Не суй сюда нос, ведьмак. Военная тайна.
关于西德军事占领区最惠国待遇协定适用于西柏林的谅解备忘录
Memorandum of Understanding Relative to Application to the Western Sectors of Berlin of the Agreement on Most-Favoured-Nation Treatment for Areas of Western Germany Under Military Occupation
你现在处于一个军事行动区,我们的工作就是收取战争税。
Ты находишься в зоне военных действий. А мы тут военный налог собираем.
中印关于在边境实际控制线地区军事领域建立信任措施的协定
соглашение о мерах по созданию доверия в районе военных действий вдоль линии фактического контроля
一个人数不过几千人的小小民兵武装何以能够在中东地区最为强悍的军事机器的扫荡中存活下来?
Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке?
独立国家联合体成员国之间和国内发生冲突地区组成和部署军事观察团和集体维持和平部队临时安排议定书
Протокол о временном порядке формировния и задействования Групп военных наблюдателей и Коллективных сил по поддержанию мира в зонах конфликтов между государствами и в государтсвах- участниках Содружества Независимых Государств
去年国民党十中全会亦作了与此相同的决议,可是墨迹未干,将军们即奉命作成消灭边区的军事计划...
Впрочем, и десятый пленум ЦИК гоминьдана, состоявшийся в прошлом году, тоже принял аналогичную резолюцию, но не успели высохнуть чернила, которыми она была написана, как генералы по приказу свыше составили план военных операций по ликвидации Пограничного района.
1967年战争使所有被托管的巴勒斯坦地区(以及西奈半岛和戈兰高地)都被以色列军事占领了。
Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию.
而且,军事打击的冲击将会引发伊朗在该地区和其他地方实施报复,其对全球经济的影响要远远超过封锁。
К тому же, военный удар может спровоцировать месть иранцев в регионе и во всём мире с глобальными экономическими последствиями, значительно превосходящими цели блокады.
冲突钻石(是指一个国家内由反政府势力或派别控制地区所生产的钻石, 这些钻石被用来资助反对合法政府的军事行动. )
конфликтный алмаз
猎鹰岗哨已经建成,它与地狱火堡垒遥遥相对,是地狱火半岛西南区域的军事基地。<name>,猎鹰岗哨欢迎你这样的盟友。
Мы отстроили Соколиный Дозор совсем недавно, и теперь это наша военная база на юго-западе полуострова Адского Пламени, совсем рядом с цитаделью. Союзникам вроде тебя, <имя>, здесь всегда рады.
没错。所有发生过严重冲突的地区:苏帕穆迪,伊苏特,塞美尼岛。那些国家的国土上都有过∗残暴∗军事行为的不良记录。
Да, во всех точках конфликтов: Супрамунди, Йеисут, Семенинские острова. В странах, где не принято жаловаться на ∗зверское∗ поведение военных на своей земле.
土耳其对伊拉克北部地区实施的有限的军事打击除开会使伊拉克当局作出公开谴责和口头宣称伊拉克的主权外,不会再引起其他反应。
Ограниченный удар Турции по северному Ираку, вероятно, вызовет незначительное общественное осуждение, а также риторические рассуждения о суверенитете Ирака.
我们在石爪山脉的行动大本营是克罗姆加壁垒。在那里,克罗姆加大王监管着该地区所有的部落军事活动。克罗姆加将所发生的一切直接报告给酋长。
Наш штаб в Когтистых горах – крепость Кромгар. Оттуда властитель Кромгар управляет войсками Орды в этих краях. Он рассказывает обо всем, что видит, нашему вождю.
去年十月,Yar’Adua与南非和利比亚联合反对美国在非洲大陆上部署其新的区域性军事指挥部的 AFRICOM计划。
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM – новое африканское региональное военное командование.
пословный:
军事 | 区 | ||
военные дела; военные действия; военное дело; военный, воинский
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|
похожие:
军事禁区
军事地区
非军事区
军事训练区
军事管理区
区军事委员
非军事区边界
地区军事法庭
军区军事法庭
省军事工程区
军事气候区划
区域军事地理
区军事委员部
市区军事行动
区军事工程段
水区军事运输处
军区军事交通处
军区军事工程局
装载区军事代表
卸载区军事代表
水路区段军事代表
铁路区段军事代表
潍坊军事训练协作区
莫斯科区军事经理部
分区联合军事委员会
军区革命军事委员会
水区军事运输处处长
军区军事工程管理局
莫斯科军区军事法庭
军区军事交通处处长
卸载区军事代表办事处
装载区军事代表办事处
铁路区段军事代表助理
莫斯科军区军事工程局
水路区段军事代表办事处
铁路区段军事代表办事处
边境地区加强军事领域信任协定