军事补给品
_
Военные запасы
примеры:
第七军团补给品
Припасы 1-го легиона
安其拉军用补给品
Припасы для войны в АнКираже
补给品不足吗,将军?
Что, генерал, припасы на исходе?
既然又有军械库了,缺补给品的时候就来这里补充吧。
Теперь, когда мы отбили арсенал, ты сможешь заходить сюда за припасами.
你知道关于补给品失窃案的事吗?
Тебе что-нибудь известно о пропаже припасов?
我们通常会将补给品送到白森林,但是几天前,联合军切断了通道。
Мы поставляли припасы Белой Роще, но пару дней назад комбайны перекрыли кислород.
这里是军事单位,不向一般民众提供补给。
Это военный объект. Мы здесь не раздаем припасы гражданским.
……重度吸毒者溜进来,偷偷藏在旧军事医院里,希望能在匆忙丢弃的补给品中找到一些能让自己兴奋起来的东西。或者只想平静地享受服药过量的感觉。
...тяжелые наркоманы все-таки пробираются в Старый военный госпиталь и роются в брошенных в спешке медикаментах в надежде чем-нибудь поживиться. Или просто передознуться спокойно.
军事总览能提供你的文明所有单位的全面情况,以及你的单位耗用了多少补给。
Экран обзора войск позволяет узнать состояние всех войск вашей державы, а также расходы на их содержание.
我会去处理补给品的事。至少他们会有个活命的机会,也许对他们来说,已经够幸运了。
Я распоряжусь выдать им припасы. По крайней мере, у них будет шанс выжить, пусть я и не уверен, что они этого заслуживают.
这是一个军团补给品仓库——据我和其他人推测,或许这是领地里最重要的建筑了!而我,柯歇斯军士,被任命守卫这个地方。
На этом складе хранятся припасы легиона. Возможно, это самое важное здание в королевстве - и так думают многие! А мне, сержанту Курцию, доверено его охранять.
朗妮·萧和我想尽办法要进入城堡的军械库,里面有建造大砲所需的设计图和补给品,有了大砲,对义勇兵的攻击火力是如虎添翼。
Нам с Ронни Шоу удалось пробраться в старый арсенал Замка. Там нашлись чертежи артиллерии и материалы для ее постройки. Теперь огневая мощь минитменов многократно возрастет.
朗妮·萧说义勇兵的军械库位在城堡的西侧棱堡,里面可能还存放着很多实用的武器和补给品,现在的问题是,我们得想办法进去。
Ронни Шоу сказала, что арсенал минитменов располагался в западном бастионе Замка. Возможно, там еще остались оружие и припасы надо только придумать, как туда попасть.
我在调查补给品失踪事件的时候,发现新兵克拉克行为可疑的证据,我应该要去问骑士露西亚有关他行为的事情。
При расследовании обстоятельств кражи вскрылось подозрительное поведение послушника Кларка. Нужно расспросить на этот счет рыцаря Люсию.
嘿,再次谢谢你帮我修理消辐系统……即使它还是不会喷辐射。省得大家事后去涤净了,我想。所以,你需要补给品吗?
Еще раз спасибо за помощь с системой обеззараживания... пусть она и перестала облучать. Ну, зато теперь и чистка не нужна. Так что, вам нужны припасы?
пословный:
军事 | 补给品 | ||
военные дела; военные действия; военное дело; военный, воинский
|