军团的阴谋
_
Скверные махинации
примеры:
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночного эльфа
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性血精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – эльфа крови
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 女性暗夜精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – ночной эльфийки
天灾军团占据了那里,这其中一定有些什么阴谋。到破旧渡口去调查一下,看看为什么天灾军团会在那里。
Полагаю, Плеть захватила это место неспроста. Отправляйся к старой переправе и выясни, в чем там дело.
据说达尔坎·德拉希尔已经复活,统治着幽魂之地的天灾军队。达尔坎早就跟天灾军团勾结到一起了……只是他那时还是个活着的精灵罢了。大部分时间他都躲在东北边的晨星之塔内策划着他的阴谋。
Говорят, что ДарКхан Дратир восстал из мертвых, чтобы возглавить полчища Плети здесь, в Призрачных землях. ДарКхан давно уже связался с Плетью... но некогда, при жизни, он был эльфом... Большую часть своего времени он проводил в Башне Утренней Звезды, к северо-востоку отсюда. Он скрывался там долгими ночами, строя козни против собственного народа.
天灾军团采集血液做什么?过去他们对活着的囚犯可没兴趣。如果能找到血液的来源,或许就能洞察天灾军团的阴谋。
Но зачем Плети кровь? Раньше захват пленных их никогда не интересовал. Может быть, если вам удастся установить, чья это кровь, вы сможете понять, что планируют создания Плети.
还好,在揭穿燃烧军团潜入城市的阴谋这件事上,我们并不是在孤军奋战。
К счастью, не только мы занимаемся расследованием планов Легиона по вторжению в город.
我知道萨格拉斯之墓的局面已经让你应接不暇了。不要误会,攻打墓穴依然是我们的首要任务;但我们也不能想当然地认为燃烧军团会蠢到只依赖蛮力。他们的阴谋远不止如此。
Я знаю, что у тебя достаточно проблем с гробницей Саргераса. Конечно же, битва за гробницу важнее всего, но нельзя думать, будто демоны настолько глупы, что полагаются лишь на грубую силу. Они намного коварнее.
虽然死亡对阿利卡拉不算什么,可军团对他一定有什么阴谋。而末日石……这么强大的神器应该属于我,而不是军团。我们必须分头去找他们。
Хоть смерть Арикаре и не страшна, Легион наверняка намеревается каким-то образом использовать его в своих целях. А камень Рока... Это мощный артефакт, и принадлежит он мне, а не им. Нам придется разделиться.
还有最后一件上古神兵,或许你应该考虑一下。它可以让你挖掘出最强大的潜力,从容面对燃烧军团的一切阴谋诡计。
Подумай о том, чтобы добыть еще одно древнее оружие. Его могущество поможет тебе лучше справиться со всем, что Легион нам уготовит.
探险者协会需要借助巨龙盟友的力量 才能挫败怪盗军团的阴谋。
Без союзников-драконов Лига исследователей не сможет разрушить коварные планы Лиги ЗЛА.
英雄们向巨龙军团寻求援助,发现怪盗军团的阴谋正在逼近。
Наши герои обратились за помощью к драконам — и раскрыли новые козни Лиги ЗЛА.
пословный:
军团 | 的 | 阴谋 | |
1) воен. корпус, войсковое объединение
2) легион
|
1) заговор; коварный замысел; происки; интриги
2) замышлять; составлять заговор; инспирировать
|