军情七处报告:敌对土著
_
Отчет ШРУ: враждебные аборигены
примеры:
军情七处报告:不留俘虏
Отчет ШРУ: пленных не брать
军情七处报告:丛林迷失
Отчет ШРУ: заблудившиеся в лесу
长年来,黑石深渊就是我们敌人的老家,但现在军情七处报告说黑铁矮人和暮光之锤加大了合作力度。在邪教的帮助下,黑铁矮人将元素的力量灌注在他们的武器里,然后用这些可怕的新兵器武装铁怒军团。
Наши враги давно уже обосновались в глубинах Черной горы, а теперь от ШРУ поступило сообщение, что дворфы Черного Железа и клан Сумеречного Молота объединяют свои силы. Используя знания клана Сумеречного Молота, дворфы заряжают свое оружие стихийными силами. И теперь войска клана Ярости Горна вооружены этим грозным новым оружием.
пословный:
军情七处 | 报告 | : | 敌对 |
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|
вражда; враждебный; антагонистический
|
土著 | |||