军阀
jūnfá
1) главнокомандующий; военачальник, полководец; военный правитель; полевой командир
2) милитаристы, военщина; военная олигархия
jūnfá
милитаристы; военщинавоенная каста
jūnfá
① 旧时拥有武装部队,割据一方,自成派系的人:北洋军阀。
② 泛指控制政治的反动军人。
jūnfá
[warlord] 旧时拥有军队、 割据一方、 自成派系的军人或军人集团
jūn fá
泛指以武力割据地盘,把持政权,对抗政府,而握有雄厚势力、自成一派的军人。如民国初年的段祺瑞、吴佩孚、张作霖等。
военный диктатор
jūn fá
military clique
junta
warlord
jūn fá
warlord:
军阀系统 warlord set-up
北洋军阀 the Northern warlords (1912-1927)
warlord
jūnfá
warlord; military clique; militarist1) 指军功。
2) 旧时拥有武装部队,割据一方,自成派系的人。亦泛指控制政治势力的军人集团。
частотность: #8637
в самых частых:
в русских словах:
военщина
军阀 jūnfá
каста
военная каста - 军阀
милитарист
军国主义者 jūnguó zhǔyìzhě, 黩武主义者 dúwǔ zhǔyìzhě, 军阀 jūnfá
олигархический
军阀的
полевой командир
军阀 jūnfá
синонимы:
相关: 学阀
примеры:
军阀之流
милитаристские круги
在旧社会,残酷的剥削和连年不断的军阀混战,使劳动人民过着颠沛流离的生活。
In the old society, owing to cruel exploitation and succesive years of tangled warfare among warloads, the labouring people led a vagrant life.
军阀割据
separatist warlord regimes
军阀系统
warlord set-up
嘎达梅林反对中华民国军阀“移民实边”、开垦草地的殖民活动而毅然起义
Гада-Мергэн выступал против политики "Переселения наcеления и укрепления границ", которой придерживались милитаристы Китайской Республики, их колониальных действий по распашке степных земель и решительно бунтовал против этого
尖石军阀
Полководец из клана Черной Вершины
「你若断了气,还斩得了谁?」 ~迦沙的军阀给特
«Зачем тебе клинок, если ты уже не дышишь?», Грет, Гатанский полководец
挑战大军阀拉妲的人悉数落败,但她会以凯尔顿源火奖励表现最激昂者。此后,他们便为她而燃烧。
Всех, кто бросает вызов великому вождю Радхе, неизменно ждет поражение, но самых страстных бойцов она награждает Огнем Келда. После этого они горят — горят за нее.
「我希望的死法是这样~在让我丧命者的碎尸堆上,胜利地躺下。」 ~凯尔顿军阀拉妲
«Надеюсь на такую же смерть триумфально лежа поверх поверженных тел тех, кто меня убил». — Радха, Келдонский предводитель
「旧作法只适合那个寒冬世界。我们要考虑的是自己的生活,而不是传承过往。我们是凯尔顿人!」 ~大军阀拉妲
«Старые обычаи подходили для мира, где вечно длится зима. Мы делаем то, что лучше для нас, а не для прошлого. Мы — келдонцы!» — Великий вождь Радха
他们不是那种华而不实的学院派法师。巴适那拥有大法师的技巧和军阀般的胆略。是一群危险的人。
Это не утонченные маги из Коллегии. У Башнага сила магистра, но склад ума, как у завоевателя. Это опасная компания.
虽然河湾地总是麻烦不断,但一个当地军阀正兴风作浪。我们得去控制局势。
В Пределе всегда что-то происходит, но теперь местный вождь разбушевался не на шутку. Нужно разобраться.
在遥远的大陆有一位疯狂的军阀,他把这些海龟培养成了天生的毁灭机器,不过好在它们的座椅是暖的。在2019第一赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Выведена безумным полководцем в далеких краях исключительно в целях разрушения. Ну, хотя бы сиденье у нее с подогревом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2019 года.
在遥远的大陆有一位疯狂的军阀,他把这些海龟培养成了天生的毁灭机器,不过好在它们的座椅是暖的。在2019第一赛季的英雄联赛或团队联赛中达到大师级即可获得。
Выведена безумным полководцем в далеких краях исключительно в целях разрушения. Ну, хотя бы сиденье у нее с подогревом. Награда за достижение ранга мастера в лиге героев или командной лиге в первом сезоне 2019 года.
泰莫利亚使得尼弗迦德失去了北方土地。但在当地豪强与军阀的把持下,恐怕尼弗迦德骑兵团只把它们当成是练兵用的沙包吧。
Темерия отделяет Север от Нильфгаарда. В руках баронов и местных князьков она станет тем самым полем, на котором нильфгаардская конница сможет разогнаться.
他们在那里分开后,希里在当地的一个军阀那儿待了一段时间,这军阀自称为男爵,他——
Там их пути разошлись. Цири провела некоторое время у тамошнего барона, который...
情报属实,希里的确在乌鸦窝待过一段时间,作为当地军阀菲利浦·斯特伦格的宾客。他又被称为血腥男爵。尽管拥有凶残的头衔,这位男爵对希里的款待却充满了善意与尊敬。
Подтвердились известия о том, что Цири видели во Вроницах. Она оказалась в этой небольшой крепостице по приглашению тамошнего самозваного властителя Филипа Стенгера, известного также как Кровавый Барон. Вопреки устрашающему прозвищу, обращался он с гостьей учтиво и уважительно.
那个军阀把他的小妾当作美丽的玩物。
The warlord treated his concubines as graceful playthings.
所有这些运动都受到军阀政府的镇压。
All these movements were suppressed by the warlord government.
秘源接受了我:我啜饮它,让它成为我的血,我的魂!就这样,一个军阀变成了秘源法师,而一个秘源法师变成了王!神灵对世间的傻瓜说我是暴君,因为连他们也畏惧我的力量!
Я принял Источник. Я пил его, наполняя им свою кровь и саму свою жизнь. Так военачальник стал магом Источника, а маг превратился в короля. Местные глупцы считали меня тираном, потому что так им сказали боги, напуганные моим могуществом!
您得到了“废土军阀”特技。您现在可以在前哨基地建造掠夺者建筑了!
Вы получили способность "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете строить на форпостах здания рейдеров!
您解开了“废土军阀”特技最后一个等级!您现在可以在前哨基地建造“进贡箱”!等个几天,贡品马上滚滚来!
Вы получили максимальный уровень способности "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете строить на форпостах сундуки с данью! Подождите несколько дней, и в них появятся крышки!
传说级超级变种人大军阀
Легендарный супермутант-вождь
你好,你这个可怕的军阀。
Привет грозному воителю.