冠绝
guànjué
далеко превосходить и не иметь равных
guàn jué
无人比得上。
聊斋志异.卷一.叶生:「文章词赋,冠绝当时,而所如不偶,困于名场。」
远远超过。
примеры:
兵甲冠绝于世
оружие и доспехи не имели себе равных в мире
库尔提拉斯的海军实力冠绝艾泽拉斯,它曾是我们的盟友,但在吉安娜的父亲、海军统帅戴林·普罗德摩尔于塞拉摩败亡后,我们与库尔提拉斯之间就只剩下微乎其微的联系。
Култирасцы – величайшая морская сила Азерота и наши бывшие союзники, но мы не поддерживали с ними связь с тех пор, как отец Джайны, лорд-адмирал Дэлин Праудмур, потерпел поражение при Тераморе.
我问你:在这世上,谁以无比绝伦的床上功夫而冠绝于世?
Скажите, на ваш взгляд, кто в это мире самые искусные любовники?
弗洛迪米·伊佛瑞克绝不放弃!我会再次尝试,皇冠绝对是我的!
Витольд фон Эверек никогда не сдается! Я попробую еще раз, и приз будет моим!
沃吉尔大人,武力冠绝天下,就是不太爱思考...
Владыка Врогир, любитель кровавых поединков. Поединки ума, правда, давались ему чуть хуже...