冰壶秋月
bīnghú-qiūyuè
яшмовый сосуд, осенняя луна (обр. в знач.: чистое сердце, непорочная душа)
bīnghú-qiūyuè
[chaste; pure] 冰壶: 盛水的玉壶, 喻洁白。 秋月: 秋天的月亮, 喻皎洁。 比喻品德高尚, 心地纯洁
布衫漆黑手如龟, 未害冰壶贮秋月。 --宋·苏轼《赠潘谷》
沙县 邓迪尝谓[朱]松曰: "愿中如冰壶秋月, 莹彻无瑕, 非吾曹所及。 "--《宋史·李侗传》
bīng hú qiū yuè
比喻人的品格高洁清亮。
宋史.卷四二八.道学传二.李侗传:「愿中如冰壶秋月,莹彻无瑕,非吾曹所及。」
bīng hú qiū yuè
jade ice jug and autumn moon (idiom, from poem by Song writer Su Dongpo 苏东坡); fig. spotless white and pure
flawless person
bīng hú qiū yuè
(纯洁而高尚) chastebīnghúqiūyuè
pure and chaste喻人品德清白廉洁。
пословный:
冰壶 | 秋月 | ||
1) спорт. кёрлинг, камень для игры в кёрлинг
2) [яшмовый] сосуд со льдом (обр. в знач.: чистое сердце, непорочная душа)
|
1) осенний месяц; осень; осенний
2) осенняя луна
|