冰寒
_
холодный, как лед, 冰冷; 如冰之冷。
Леденящая стужа
冰冷;如冰之冷。
примеры:
寒冰地狱
будд. ледяной ад
强化型寒冰箭
Ледяная стрела, улучшенная
寒冰复仇
Месть – это блюдо, которое подают холодным
消灭寒冰之王亚门纳尔(剃刀高地)
Убийства Амненнара Хладовея (курганы Иглошкурых)
寒冰石英指环
Покрывшееся инеем кольцо из ледяного кварца
女巫秘地寒冰碎片
Осколок льда с Поляны ведьм
公式:附魔武器 - 冰寒
Формула чар для оружия - леденящая стужа
附魔武器 - 冰寒
Чары для оружия - леденящая стужа
黑暗寒冰箭 - 冰霜
Темная ледяная стрела - мороз
冰冷的心:寒冰碎片冲击
Холодные сердца: удар осколка льда
剃刀高地的野猪人和亡灵天灾结成了同盟。有个名叫寒冰之王亚门纳尔的巫妖指挥着它们的每一步行动。
Живущие в холмах свинобразы поддались злому влиянию Плети. Теперь их действиями руководит лич по имени Амненнар Хладовей.
亚门纳尔与耐奥祖有着直接的心灵感应联系,我们必须切断这样的联系,<name>。我们必须干掉寒冰之王。
У Амненнара прямая телепатическая связь с Нерзулом; мы должны прервать ее, <имя>. Да сгинет Хладовей!
在贫瘠之地有一片令人恐怖的灌木林,它被称作剃刀高地。虽然那儿曾经是野猪人的家,但是很明显,它已经变成亡灵天灾的地盘,并衍生出了更加可怕的生物……这些生物都被巫妖寒冰之王亚门纳尔统治着。
В Степях есть жуткие заросли терновника, называемые Курганы Иглошкурых. Сначала казалось, что там обитают только иглогривы, но теперь выясняется, что в этих зарослях гнездятся самые разнообразные чудовища. Управляет ими лич по имени Амненнар Хладовей.
啊,寒冰戒卫。它可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。寒冰戒卫能在你遭受冰霜系的攻击时起到额外的保护作用。
Ледяная защита – это тончайшая пленка защитных чар, наносимая на отдельные элементы экипировки. Она позволяет усиливать защиту в бою с ледяными созданиями.
暮光教徒在德拉诺世界的黑暗之门附近建立了营地,利用寒冰之石与冰霜之王交流。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Близ Темного портала на Дреноре возник мрачный культ, который хочет помочь Ахуну войти в наш мир. Они используют Камни Льда, чтобы обеспечить явление Повелителя Холода. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
我在犄角上绘制了草案,但是在雕刻之前我得搞清楚它能不能正常发声。听安霍塔讲,他去了哨站东北方的瀑布测试号角。氏族的猎人世代利用寒冰瀑布的音效来测试狩猎用的号角。我真是迫不及待地想要对此有更多了解!
Я обточила рог, но прежде чем наносить на него традиционную резьбу, надо убедиться, что он работает. Ахота говорил, что он испытывает свои охотничьи рога у подножия замерзшего водопада на северо-востоке лагеря. Он утверждает, что наши охотники уже много поколений используют акустику льда для этой цели.
这东西根本不是水晶,而是某种被寒冰包裹的器官。
Этот предмет – вовсе не кристалл: скорее, он похож на некий орган, заключенный в ледяную оболочку.
要是你真能干掉它,就把它的寒冰心脏带回阿格玛之锤,给高尔特看看。他肯定重重有赏啊,伙计。
Если убьешь его, возьми его ледяное сердце, отнеси в Молот Агмара и преподнеси Горту. Он тебя хорошо наградит – это как пить дать.
希利苏斯是暮光教徒在艾泽拉斯世界的大本营,他们在希利苏斯北部利用寒冰之石与猎潮者所在的世界交流。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Силитус – азеротская база культа Сумеречного Молота. Там на севере, они используют Камни Льда, чтобы связываться с царством Хозяина Приливов. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
对着东北边的寒冰之石使用这根熔岩图腾。埃霍恩正在通过寒冰之石引导自身的能量,如果我们利用图腾打断这一过程,就有希望切断他与元素位面的联系。
Возьми этот Тотем магмы. Установи его напротив Камня Льда, к северо-востоку от него. Ахун при помощи этого камня тянет силу. Мы надеемся, что тотем разрушит камень и разорвет связь с тем миром, где затаился этот элементаль.
暮光教徒在灼热峡谷的观火岭建立了营地,企图利用寒冰之石与猎潮者所在的世界交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Гряда Огненной стражи в Тлеющем ущелье – известная позиция культа Сумеречного Молота. Недавно культ стал использовать Камни Льда для связи с царством Хозяина Приливов, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
返回佐拉姆海岸的暮光营地。暮光教徒企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Возвращайся в лагерь на Зорамское взморье с большими Камнями Льда. Они пользуются ими для связи с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
暮光教徒在凄凉之地西北方的艾瑟雷索建立了营地,企图利用寒冰之石与元素交流,就跟他们在希利苏斯的做法一样。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Есть один лагерь в тени Этель-Ретор в северо-западных Пустошах. Там, при помощи Камней Льда, они держат связь с элементалями, как в Силитусе. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
好啦,高品质高纯度的速效寒冰屏障!
Вот, держи, высококачественная, чистейшая ледяная глыба быстрой заморозки!
我原本已经厌倦了出售这些保护用品。就像法师施放的那个法术,你知道吧?我始终没想通他们在寒冰屏障下是如何“呼吸”的。
Я пытался продавать их как средство защиты. Ну, ты ведь знаешь этот трюк – его еще фокусники показывают? Правда, мне так и не удалось понять, как они там дышат.
寒冰之王亚门纳尔用非常黑暗强大的天灾魔法统治着剃刀高地。我已经成功地在他宝座上方的荆棘里打开了一个缺口,但他的巫术让我无法发动进攻。
Амненнар Хладовей правит в Курганах Иглошкурых с помощью темной магии Плети. Мне удалось пробить отверстие в плотном сплетении ветвей над местом, где он сидит, но магия мешает мне начать атаку.
战栗壕沟的寒冰藤对低温环境有着强大的抵抗力。把它们整合到要塞的建筑材料中来,应该会大有益处。
Ледяная лоза из Продуваемой впадины обладает повышенной устойчивостью к холоду. Включи ее в список материалов, которые пойдут на строительство гарнизона.
我们一直在尝试用寒冰掠食者的甲壳给武器淬火。把那玩意儿添加到我们的工艺流程中来再合适不过了。
Мы пробуем новый способ – использовать в процессе выплавки оружия и доспехов панцири ледяных опустошителей. Их ледяные шкуры отлично подходят для процесса.
我们想出了一个激进的新法子,试着把寒冰掠食者的甲壳用到护甲和武器的淬火工艺中来。这可算得上是我们一直孜孜以求的开拓性新技术啊,指挥官!
У нас появилась радикально-новая идея – использовать в процессе выплавки оружия и доспехов панцири ледяных опустошителей. Это новаторская технология, командир!
那些寒冰应该可以阻挡部落,我们可以趁机解决在海滩上集结的工兵部队了。
Лед сдержит Орду, пока мы разберемся с саперами на берегу.
好多人都说我的父亲是一位传奇铁匠,他们把他称作冰铸者。他们会给你讲述关于他强大武器的传说,那些武器完全是由寒冰与钢铁铸就的。而我却称他为谎话精瓦鲁克。
Многие говорят, что мой отец был легендарным кузнецом. Его называли Варук Хладобой, слагали легенды о его могущественном оружии, выкованном всего лишь из стали и льда. Я называю его Варук Враль.
如你所见,权杖上的附魔效果难以破除。他的一位准学徒——托拉格·石怒抢走了奥鲁凯的一枚戒指,想要打破附魔,结果却失败了,被封在了寒冰之中。
Как видишь, наложенные на скипетр чары мешают взять его. Тораг Каменное Неистовство, желавший стать учеником, взял одно из колец Орукая, чтобы развеять чары, но потерпел неудачу и застрял в ледяной ловушке.
天才的创造物!跟寒冰戒卫类似,暗影戒卫可以在某些护甲表面生成稀薄的魔法保护光环。当然,暗影戒卫跟寒冰戒卫一样价值不菲。
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
<玛塔乌斯搓着手。>
你感兴趣吗?
Это гениальное изобретение! Также как и Ледяная защита, Теневая защита основана на использовании тонкой пленки защитной магии на элементах экипировки. Есть еще кое-что, что роднит ее с Ледяной защитой – ЦЕНА!
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
Ну что, <готов/готова> выложить кругленькую сумму?
有一位来自奥格瑞玛的勇士给我讲了一个有趣的故事。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。击败他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。击败他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
Один из искателей славы Оргриммара рассказал мне занятную историю!
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
那个天杀的死亡骑士,把我的剑给弄坏了!
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
Проклятый рыцарь смерти сломал мой клинок.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
铁炉堡总冠军的侍从给我讲了一个有趣的故事。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
前往晶歌森林的南部,你可以在水晶裂痕的出口上方找到恒焰领主。杀死他,拿到他身上的恒焰灰烬。
带着恒焰灰烬前往嚎风峡湾北部的冬息湖中心,解救一位被寒冰困在那里的女士。她守护着一把古代宝剑,能够解救她的人就可以获得那把宝剑作为奖励。
证明你的能力,拿到她守护了许久的宝剑吧,<name>。
Один из оруженосцев Стальгорна рассказал мне занятную историю!
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
В центре озера Дыхания Зимы в ледяном плену томится прекрасная дева. Она – хранительница древнего меча, и отдаст его тому, кто ее освободит.
На юге леса Хрустальной Песни, над выходом из ущелья Порочных Кристаллов, ты найдешь лорда Вечнопылающего. Убей его, забери жгучий уголь и с его помощью освободи деву. Докажи, что ты <достоин/достойна> этого меча.
摆脱了熔岩引起的消化不良后,寒冰猎犬准备冻结敌军村庄。冷静点,否则......
Ледяная гончая наконец-то избавилась от проблем с пищеварением, вызванных лавой, и готова заморозить все вокруг.
寒冰猎犬和迷你寒冰犬的攻击会让敌方部队和防御减速。寒冰猎犬被消灭后会冻结附近的一切。
Атаки ледяной гончей и ледяных щенков замедляют врага. Пав в бою, ледяная гончая замораживает все вокруг себя.
与北风同行的骑士所戴的冠冕,以凛冬的寒冰与白银打造而成。
Корона рыцаря, ступающего в ногу с Северным Ветром. Она сделана изо льда с примесью серебра.
用寒冰雕制成的杯盏,如冬天一般坚利。曾经的主人从中啜饮过不冻之酒。
Кубок, вырезанный из льда, холодного и кусачего как сама зима. Его бывший владелец пил из этого кубка незамерзающее вино.
「没有谁应该遭逢这样的命运。」善良的公主流下了悲悯的眼泪——在齐心协力的伙伴面前,寒冰终将被决心融解。
«Никто не заслуживает такой участи!» Добрая принцесса проливает слезу сострадания. Стремление должно растопить лёд.
没有神之眼的人类,理应是无法像她们这样自如地操控元素的;但她们却在利用雾虚草操控冰萤之余,肆无忌惮地挥霍着寒冰的力量。看似漫无目的地四处游荡的她们,又领受着何种不为人知的使命呢…
Разум подсказывает, что лишь носители Глаза бога способны контролировать силу элементов так, как делают эти маги. Однако кроме использования туманной травы для контроля Крио цицинов, они умело управляются с мощью мороза. Кажется, они бесцельно скитаются по землям Тейвата, будто обременены каким-то долгом, который не могут вернуть...
手持简陋弩机的射手,箭头上凝着不化的寒冰。好像听说这种箭头留下的伤口很难愈合,因为寒冷会减缓血液流通的速度。
Эти стрелки вооружены простыми арбалетами, а наконечники болтов покрыты нетающим льдом. Рассказывают, что раны от подобных болтов заживают очень медленно, потому что холод замедляет циркуляцию крови.
「你从此以后将了无希望!」面对寒冰的诅咒,小狼将遭遇何种命运?
«Отныне ты будешь лишён надежды!» Какая судьба ждёт волчонка с таким жестоким проклятием?
“我这辈子只当过一次逃兵,就是碰上寒冰巨人那次——我一点也没觉得丢人。”
Раз в жизни я бегал от врага. От ледяного великана. И вовсе этого не стыжусь.
施放强大的法术将敌人烧成灰烬或是囚禁于寒冰之中,巧妙使用奥秘使敌人陷入困惑的深渊。
Испепеляйте или замораживайте врагов могущественными заклинаниями или используйте «Секреты», чтобы озадачить их.
正在装饰寒冰王冠
Укладываем лед...
我记一下:寒冰箭会导致巨型水生动物消化不良。
Так и запишем: «Ледяная стрела» вызывает у водной мегафауны несварение.
别紧张,有我呢。寒冰屏障当年可是标准卡牌。
Все хорошо, я тебя спас. А были времена, когда «Ледяная глыба» была стандартной картой.
寒冰的宗师……却堕入了邪恶……
Повелительница холода... во власти сил зла...
我们蛛魔是永恒的,就像岩石,寒冰,和白骨。
Нерубы вечны — как камень... как лед... как кости.
我会融化你的寒冰!
Я растоплю этот лед!
它从密尔湖冰寒深处一跃而出,却只见到伊雷岩烈焰相迎。
Он поднялся из ледяных глубин Лох-Мера лишь для того, чтобы встретиться с пламенем Айренкрага.
它的寒冰外壳刀枪不入,唯热火可侵。
Его панцирь может выдержать что угодно, кроме оттепели.
在寒冰深处,于土石之下,多明纳里亚的火焰依旧熊熊燃烧。
Глубоко подо льдом, под почвой и скалой огонь Доминарии пылает все так же жарко.
真相藏水间,冰寒湖底知识现,岸边不得见。
Правду в глубине Не увидеть с берега. Омут познаний.
火焰蕴含着浑沌与毁灭的鼓动,以及生命的种子。 寒冰蕴含着安宁与秩序的完善,以及死亡的寂静。
Огонь это хаос и разрушение, основы жизни. Лед это абсолютное спокойствие, идеальный порядок и молчание смерти.
所经之处寒冰裂为水气,有如千百巨蛇齐颂声威。
Когда он движется, лед превращается в пар, который шипит, как тысяча змей, приветствующих своего огненного повелителя.
寒冰无言,就连梦境也随之静止。
В ледяном безмолвии застывают даже сны.
他们的动作因严寒不断减慢,不久就只剩下惊恐的眼睛在寒冰底下乱转。
От холода движения становились все медленнее, и вот уже одни только глаза в панике вращались под ледяной коркой.
圆世咒将寒冰坟墓解冻,让亡者终享柔软、平静的土壤。 但亥达却召唤它们起身,为其不正理念服务。
Мировое заклинание растопило их ледяные могилы и дало надежду на отдых в мягкой, тихой земле. Но Хейдар призвал их на службу ради своих диких целей.
「我率领部族往西北进军。 在让寒冰法师丧命、毁坏他们的邪恶发明之前,我绝不会回来!」
"Я веду свое войско на северо-запад. Я не поверну, пока ледяные маги не будут повержены, а их злокозненные устройства — растоптаны"
霜风会法术造成的严寒使某些生物困顿不已。 其余者则由于经历两千年的冰雪时代,早已逐渐适应。 波利尔位于亥达寒冰势力最强盛之处,这两种生物也最多。
Одни существа прикованы к холоду ледоветренной магией. Другие ищут его, поскольку привыкли к нему за два тысячелетия царства Льда. Бореаль — дом и для тех, и для других, и здесь жесткая хватка Хейдара всего сильней.
「凛冬寒冰融化,一江春水翻腾,世间万物没有比此更自由奔跃者。」 ~召猎人妮图拉
«Нет никого свободнее весеннего ручья, рожденного из зимних льдов». — Нитула, Созывательница Охоты
他们受亥达的寒冰魔掌操弄,全成了寒霜沼的祭品,好增长赫肯的军势。
Их, ловко управляемых ледяной рукой Хейдара, принесли в жертву Заснеженной топи, чтобы возродить воинства Хакона.
取消寒冰风暴
Отмена «Ледяной бури»
法术书:冰寒术
Том заклинаний: Обморожение
寒冰疾驰者残骸
Место крушения Бегущего по льду
古诺德寒冰巨剑
Древний нордский двуручный меч льда
古诺德寒冰战斧
Древний нордский боевой топор льда
古代诺德寒冰巨剑
Древний нордский двуручный меч льда
提高寒冰箭的射程
Увеличивает дальность действия «Ледяной стрелы».
古代诺德寒冰战斧
Древний нордский боевой топор льда
烈焰、暴风与寒冰!
Лед, огонь и буря!
取消寒冰风暴技能。
Прекращает действие способности «Ледяная буря».
古代诺德磨砺寒冰剑
Хороший древний нордский меч льда
寒冰风暴的伤害提高
Увеличивает урон «Ледяной бури».
古诺德寒冰磨砺长剑
Хороший древний нордский меч льда
古诺德寒冰磨砺巨斧
Хорошая древняя нордская секира льда
古诺德寒冰磨砺巨剑
Хороший древний нордский двуручный меч льда
古诺德寒冰磨砺战斧
Хороший древний нордский боевой топор льда
古代诺德磨砺寒冰巨剑
Хороший древний нордский двуручный меч льда
寒冰箭穿透第一个目标
«Ледяная стрела» пронзает первую цель насквозь.
寒冰风暴提高攻击速度
«Ледяная буря» повышает скорость атаки.
寒冰女王 // 凛冬之怒
Королева Льда // Ярость Зимы
古代诺德磨砺寒冰战斧
Хороший древний нордский боевой топор льда
古代诺德磨砺寒冰巨斧
Хорошая древняя нордская секира льда
锻莫爆裂寒冰弩箭设计图
Чертеж двемерского взрывного болта льда
寒冰箭的射程增加30%。
Увеличивает дальность действия «Ледяной стрелы» на 30%.
寒冰风暴可以使敌方英雄定身
«Ледяная буря» может обездвиживать героев.
提高移动速度,强化寒冰风暴减速
Ускоряет передвижение и усиливает замедление от «Ледяной бури».
在寒冰疾驰者号的残骸处找到蒂亚
Найти Диджу на месте крушения Бегущего по льду
任务:寒冰风暴的减速效果持续更长
Задача: продлите время замедления от «Ледяной бури».
击中被冰冻的目标后缩短寒冰箭的冷却时间
Ускоряет восстановление «Ледяной стрелы» при попадании по окоченевшей цели.
射出一枚寒冰箭对敌人造成伤害并使其冰冻
Наносит урон и применяет эффект окоченения.
效果立竿见影。寒冰疾驰者没能准时靠岸。
И это уже начало сказываться. Бегущий по льду не пришел в порт вовремя.
我们对其中的一艘船感兴趣,它叫寒冰疾驰者。
Есть один корабль, который нас особенно интересует - Бегущий по льду.
寒冰箭现在会穿透击中的第一名敌人并对其身后的额外一名敌人造成伤害。
«Ледяная стрела» пронзает первую цель насквозь и наносит урон находящейся за ней цели.
没有灯塔,寒冰疾驰者就会在西边的浅滩上乱晃,最后一头撞上东岸。
Без маяка Бегущий по льду наверняка сбился с курса и сел на мель на восточном побережье.
使移动速度提高10%。寒冰风暴的最大移动速度降低效果和攻击速度降低效果从40%提高至60%。
Повышает скорость передвижения на 10%. Усиливает максимальный эффект снижения скорости передвижения и атаки от «Ледяной бури» с 40% до 60%.
当大解冻降临泰瑞西亚,山脉蜕下寒冰外皮,让家园与希望一同崩溃。
Когда Оттепель пришла в Терисиер, с гор обрушились лавины, погребая дома и надежды.
独孤城灯塔会把它引导进港……但是要是灯塔不亮的话,寒冰疾驰者肯定会搁浅。
Он войдет в гавань, ориентируясь на маяк Солитьюда... Но если огонь погаснет, Бегущий по льду обязательно сядет на мель.
寒冰箭击中冰冻目标后,其冷却时间缩短1.25秒,并恢复10点法力值。
Если «Ледяная стрела» попадает по окоченевшей цели, время ее восстановления сокращается на 1.25 сек., а Джайна восполняет 10 ед. маны.
把一只霜罩蜘蛛丢到地上,它会在敌人太靠近时对他们造成寒冰伤害。
Помещает на землю окутанного морозом паука, который наносит ледяной урон врагам, оказавшимся поблизости.
敌人每受到一秒寒冰风暴的伤害就能使该技能的伤害提高12.5%,最多提高50%。
Пока «Ледяная буря» наносит противнику урон, он с каждой секундой увеличивается на 12.5%, вплоть до 50%.
加雷-拉背叛了我,把寒冰疾驰者号上的赃物带到了破桨营地。我必须击败加雷-拉。
Джари-Ра меня предал и забрал всю добычу с Бегущего по льду в лагерь Сломанное Весло. Мне нужно одолеть Джари-Ра.
「寒冰可塑成一切实体,就连记忆的残迹也行。」 ~铁木尔祭师米莎
«Льду можно придать любую форму, даже отголоска воспоминаний». — Мита, темурский шаман
他带着一群真正的战士远离斯卡尔的安逸生活来到荒野,感受冰寒跟钢铁的刺痛。
Он привел сюда группу истинных воинов, отказавшихся от мирной жизни скаалов, чтобы изведать дикие земли, познать укусы мороза и стали.
начинающиеся: