冲走
chōngzǒu
унести; смыть (что-л., кого-л.)
chōngzǒu
смыть, снести; унести (напр., волной)chōng zǒu
to flush awaychōngzǒu
flush awayflush out; sweep away; wash away
частотность: #22233
в русских словах:
нести
4) (мчать, быстро передвигать) 疾驰 jíchí; (о ветре и т. п.) 吹来(去) chuīlai(qu); (о течении) 漂流 piāoliú, 冲走 chōngzǒu
носить
2) (гнать - о ветре) 吹来(去) chuīlái(qù), 飘飞 piāofēi; (о течении) 冲走 chōngzǒu, 飘浮 piāofú
относить
лодку отнесло течением - 水流冲走了小船
смывать
2) (сносить водой) 冲走 chōngzǒu, 冲涮掉 chōngshuādiào
сносить
2) (срывать, сбрасывать, относить в сторону) 吹掉 chuīdiào, 吹走 chuīzǒu; (водой) 冲掉 chōngdiào; 冲走 chōngzǒu
увлекать
1) (уносить, уводить с собой) 带去 dàiqù; 引去 yǐnqù; 拉 lā; (водой) 冲走 chōngzǒu; (ветром) 刮走 guāzǒu
уносить
3) (увлекать течением) 冲走 chōngzou; (ветром) 刮走 guāzou, 吹走 chuīzou
примеры:
水流冲走了小船
лодку отнесло течением; Течение подхватило лодку
桥给上涨的河水冲走了。
Поднявшаяся в реке вода смыла мост.
庄稼叫大水冲走了。
The crops were washed away by the flood.
我眼看着房子被洪水冲走了。
I watched the house being swept away by the flood.
房子被洪水冲走了
Дом снесло паводоком
水把小船冲走了
Водой смыло лодку
小船被(顺水)冲走了很远
Лодку далеко унесло по течению
小船被冲走了很远
лодку далеко унесло по течению
水流把木板冲走了
Течение увлекло доски
雨水把地表层的土冲走了
Дожди смыли землю
发大水时一些小木桥被冲走了
Мостки сплыли в половодье
游泳的人被水流冲走了
Пловца подхватило течением
冲走(用液体流)
выносить потоком газа, жидкости
我个人认为这个带槽的盒子是某种数据读取器。不幸的是,它在潮汐来袭时被摔成了几瓣,同我们的营地一起被冲走了!
Я же всегда был убежден, что это устройство предназначено для чтения данных. К несчастью, его разбило и унесло волной вместе со всем нашим лагерем во время цунами!
加基森正处于海盗的封锁之下,不过许多被打下船的货物并没有遭到损毁……它们只是被冲走了。大多数都漂到了镇子南边的浅滩上。
Прибамбасск осажен пиратами, но почти весь товар с разбитых судов остался нетронутым... Его просто смыло в море. Коробки так и остались лежать на мелководье к югу от города.
“在伟大的斯克提斯河的第三座瀑布下,躺着第二把钥匙。愿奔流不息的河水冲走那些企图染指它的人。”
"Второй ключ покоится под третьим водопадом великой реки Скеттис. Пусть ее вечно бурлящие воды хранят его от посторонних глаз."
被浪潮…… 冲走……
Смыло... за борт...
他们驾驭乙太波浪,将所有可能污染美洛渠的东西都冲走。
Они скользят по волнам Эфира, вымывая все, что может загрязнить водные пути мерроу.
我觉得我不想当警察了——所以我把整个职业生涯都扔进厕所冲走了,就是字面意义上的那种。
Мне кажется, я не хотел больше быть копом — так что я спустил свою карьеру в унитаз в прямом смысле.
悲伤,压力,过去和现在的失败,还有做你自己的负担。如果不是因为领带的牢牢把握,你也可能会被冲走的。
Печаль, стресс, ошибки прошлого и настоящего, и эту тяжелую ношу — быть тобой. Она смыла бы и тебя самого, если бы не цепкая хватка галстука.
“你提到了海水?我担心我对锁闩装置不太小心。那些证件可能,”她晃了晃手中的香烟,“被冲走了……”
Только морская вода, говорите? Я переживала, не слишком ли легкомысленно было закрывать их на одну лишь щеколду. Возможно, документы, — она взмахивает сигаретой, — просто смыло...
不管怎么说,这不是关键。重要的是把艺术和性混合在一起,能他妈的让你∗变得富有∗。只是千万不要去慢跑,释放出一连串的厄运把一切全部冲走。
Ладно, дело не в этом. Дело в том, что смешение искусства и секса может сделать тебя охуенно ∗богатым∗. Просто не нужно отправляться на пробежку и запускать написанную тебе на роду лавину дерьма, которая все это сметет.
这么多年了。春天要来了,不对……它已经到了。把污秽全部冲走……
Их так много в этом году. Скоро весна, нет... весна уже наступила. Чтобы смыть всю грязь...
“谢谢你,不过老实说——我仔细想了一下——你提到了海水?我担心我对锁闩装置不太小心……那些证件可能,”她晃了晃手中的香烟,“被冲走了……”
Спасибо, но, на самом деле, мне сейчас пришло в голову... Только морская вода, говорите? Я переживала, не слишком ли легкомысленно было закрывать их на одну лишь щеколду. Возможно, документы, — она взмахивает сигаретой, — просто смыло...
∗冲走∗这个词听起来很遥远,突然间还有些奇怪。远处的某个地方传来一阵狗吠。
Слово ∗смыло∗ внезапно кажется чуждым и странным. Где-то вдалеке лает собака.
应该有的。不过之后就被雨水,烂泥和风冲走了。毕竟已经是一个多星期以前的事。
Возможно, они и были. Но их уничтожили дождь, слякоть и ветер. Это произошло больше недели назад.
当你放手的那一瞬间,眼泪如浪潮一般冲破大坝,把一切全都冲走了。
Как только ты расслабляешься, волна слез прорывает дамбу и смывает все на своем пути.
“这很可能只是个意外。我担心我对锁闩装置不太小心。那些证件可能,”她晃了晃手中的香烟,“被冲走了……”
Возможно, это просто случайность. Я переживала, не слишком ли легкомысленно было закрывать их на одну лишь щеколду. Возможно, документы просто, — она взмахивает сигаретой, — смыло...
“我仔细想了一下——你提到海水。我担心我对锁闩装置不太小心。那些证件可能,”她晃了晃手中的香烟,“被冲走了……”
Мне сейчас пришло в голову... Только морская вода, говорите? Я переживала, не слишком ли легкомысленно было закрывать их на одну лишь щеколду. Возможно, документы, — она взмахивает сигаретой, — просто смыло...
该死,它冲走了踪迹。
Собака... Все следы сейчас смоет...
…把凯尔卓酒馆里的啤酒桶全都冲走了!
...что из корчмы в Каэр Трольде все бочки с пивом смыло!
可能是水流把它们冲走了。
Может, тут все смыло...
很多房子在洪水中被冲走了。
Several houses were carried away during the flood.
泥土被洪水冲走, 露出光秃秃的岩石。
The soil was washed away by the flood, exposing bare rock.
洪水冲走了29栋房子,淹没了1万亩土地。
The flood waters washed away29 houses and inundated10000 mu of land.
洗矿槽,淘汰盘一个倾斜的槽,在其中被碾压的矿石被流水冲刷以冲走杂质
An inclined trough in which crushed ore is washed with running water to flush away impurities.
村庄在水坝决堤时被冲走了。
The village was swept away when the dam burst.
桥被冲走了,我们不得不趟水过溪。
The bridge was washed away and we had to wade the stream.
洪水把桥给冲走了。
The flood washed the bridge away.
特别是...~咳咳~...在我老婆和孩子...走了之后...我就对一样东西情有独钟:威士忌!一杯美酒下肚,什么忧愁烦恼、痛苦回忆全部都能冲走!嘿嘿!
Теперь, когда... ~кхе~ моя жена и дети... умерли... у меня осталась только одна радость: виски. Нет таких мучительных воспоминаний, которые нельзя смыть стаканчиком этого чудеснейшего напитка! Хе-хе!
我是说,那不就是奇迹吗?我几乎为任何事做好了准备:水流把我冲走,皇室抓住我,或者把我的人民从苦痛中解救出来。
Я о чем... это ж разве не чудо? Хотя я почти ко всему готов – что меня течением унесет, или королевские наймиты догонят, или народ свой удастся вывести к свободе.
从来没预见到你的到来,但真的,那不就是奇迹吗?我几乎为任何事做好了准备:水流把我冲走,皇室抓住我,或者把我的人民从苦痛中解救出来。
Ни единого разу от тебя такого не ожидал, а вот поди ж ты – настоящее чудо! Хотя я почти ко всему готов – что меня течением унесет, или королевские наймиты догонят, или народ свой удастся вывести к свободе.
你觉得多久以后这些东西会被海冲走?
Как думаешь, скоро ли море снова поглотит все это?
当天堂也被洪水湮没,你也别想逃离被冲走的命运。你真是帮了我个大忙,我无须亲眼目睹这一悲景。
Когда небеса будут смыты потопом, та же участь постигнет и вас. Вы оказали мне большую услугу, ибо я этого не увижу.
正如暴风雨会冲走碎屑,所以你会遇见你的命运。
Шторм смывает наносы, и вас ждет такая же судьба.