准备冒险
_
Готовится к приключениям
примеры:
我们不能让部落毫无阻碍地继续工作,所以我们准备冒险建立一个滩头堡。
Это нельзя оставить без внимания, поэтому мы снаряжаем экспедицию, чтобы подготовить в пустыне плацдарм для Альянса.
摇摇头,表示你并没有准备冒险。
Покачать головой и сказать, что вы не собираетесь так рисковать.
准备前往核口银河展开大冒险吧!
Приготовьтесь к взрывному приключению в Ядер-Галактике!
一个洞窟。准备好进去大冒险了吗?
Пещера. Хочешь поохотиться?
吉扎格已经准备好踏上冒险旅程了。
Джзарго готов к новым приключениям.
告诉他你是冒险家,准备走向东面的路。
Сказать, что вы идете на восток, в поисках приключений.
挑战!限时10次的圈圈大冒险!准备——开始!
Испытание начинается! Слаймы должны перепрыгнуть через обруч 10 раз, до того, как закончится время! Вперёд!
就算要准备,也是去准备和冒险安全有关的事。
Раз уж речь о подготовке, то я предпочла бы сосредоточиться на безопасности своих приключенцев.
你准备继续冒险,还用问嘛。你擅长这事儿...
Вы отправитесь на поиски приключений, какие могут быть сомнения! Это то, что у вас получается лучше всего...
为冒险者出行而准备的一道简单却可口的餐点。
Скромное, но сытное блюдо для тех, кому приходится есть на ходу.
为冒险者出行而准备的一道简单却有毒的餐点。
Скромное, но моментально вызывающее рвоту блюдо для тех, кому приходится есть на ходу.
为冒险者出行而准备的一道简单但有毒的餐点。
Скромное, но моментально вызывающее рвоту блюдо для тех, кому приходится есть на ходу.
接下来的冒险可能会越来越危险,我们先做好准备吧。
Мы должны хорошенько подготовиться к нашим приключениям.
那么…挑战!超短时间的渡河大冒险!准备——开始!
Тогда... Быстро! Доберись до того берега! На старт... Внимание... Марш!
航海准备,兄弟们,各就各位,全新的冒险要开始了!
Готовимся к отплытию! По местам, братцы! Новое приключение начинается!
我听说,冒险家协会也准备了特别的风花节活动。
Говорят, Гильдия искателей приключений тоже подготовила особое мероприятие к Празднику ветряных цветов.
在蒙德城外,冒险家琳小姐似乎正在准备进行烹饪…
За городскими стенами искатель приключений Линн собирается готовить обед...
为了迎接之后的冒险,派蒙觉得应该先做好准备。
Паймон считает, что вам нужно хорошенько подготовиться к грядущим приключениям.
你下一步是不是又要准备开始什么惊天动地的冒险了?
После этого тебя ожидает очередное потрясающее приключение, да?
以量子味的核口可乐补充能量,准备在核口银河展开冒险!
Подзарядитесь "Квантовой Ядер-Колой" и приготовьтесь к взрывному приключению в Ядер-Галактике!
如果你打算去冒险,那你至少应该做好准备。这些拿去吧。
Если идешь на войну, лучше быть готовым ко всему. Вот, возьми.
刚开始是会这样的,在冒险前做好准备会让你轻松不少。
Поначалу всегда тяжело. Не забывайте хорошенько готовиться к каждому приключению.
对了,以你的习惯来说,去冒险之前会不会先准备些吃的啊?
О, скажи, ты на приключения берёшь с собой поесть?
我希望你准备好冒险了。我们要不要看看那个传送板通向哪儿?
Надеюсь, ты <готов/готова> к приключению. Ну что, посмотрим, куда ведет этот телепорт?
来挑战一下吧,冒险家协会为大家准备了特殊的节日活动。
Попробуй! Это специальное праздничное событие, которое Гильдия искателей приключений подготовила для всех.
你准备好冒险寻找爱国者吗?还是这依旧只跟你儿子有关而已?
Не хочешь рискнуть и попробовать найти Патриота? Или тебя до сих пор интересует только сын?
那么想必您也准备好,面对璃月冒险家协会的各类委托了。
Если это правда, тогда вы готовы к поручениям от Гильдии искателей приключений Ли Юэ.
一个凡人在雷文德斯……好吧好吧……你已经准备好成为冒险的先锋了。
<Смертный/Смертная> в Ревендрете. Так, так, так... ты прямо образцовый экземпляр <главного героя/главной героини> приключения.
塞琉斯先生总是说,在开始冒险前,一定要做好万全的准备…
Сайрус всегда говорит, что перед приключением нужно быть готовым на все сто...
要不我们再去杂货店看看吧,可以准备一些日常用的冒险物资!
Зайдём-ка в магазин. Хоть купим припасов для приключений!
嗯,是块好矿。为了今后的冒险家生涯,我得为顺手的武器做好准备…
О, это хорошая руда. У настоящего искателя приключений должно быть оружие, на которое можно положиться, знаете ли...
冒险只要勇气和实力就够了,你和班尼特准备直接前往埃伊亚遗迹冒险。
Искателю приключений нужно не что иное, как мужество и сила. Вы с Беннетом готовитесь исследовать руины Эйа.
你是准备出去冒险吧,能帮我去找点战利品吗?给我的信增添一点可信度…
Если тебе вдруг попадётся в приключениях какой-нибудь трофей... Можешь мне его подарить? С трофеем моё письмо будет выглядеть намного убедительнее.
哎呀,就是…塞琉斯先生总说,在开始冒险前,一定要做好万全的准备…
Ай, просто... Сайрус всегда говорит, что перед приключением нужно быть готовым на все сто...
咳,对于你这种实力高超的冒险家,我们协会也特别准备了一份大礼。
Кхм. За выдающиеся достижения в области поиска сокровищ гильдия приготовила для тебя особый подарок.
通货膨胀的威胁已使城市许多公共机构作好准备,不去股票市场冒险。
The threat of inflation has made many city institutions batten down hatches and not take risks in the stock market.
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
经历了雪山之旅以后,你与派蒙准备再去山脚下的冒险家营地见识一番。
После похода по Драконьему хребту вы с Паймон решили вернуться в лагерь искателей приключений у подножия горы...
我想,难道这就是那些坏人准备的陷阱,而我堂堂冒险家班尼特,班尼冒险团团长,绝不退缩!
Я подумал, что это какая-то ловушка, которую подготовил преступник. Но может ли лидер отряда Бенни, великий искатель приключений Беннет, отступить? Никогда!
为了让一些过于莽撞的冒险家不至于在雪山中遇险,里瑟先生正准备在雪山里放置一些应急补给…
Ризе занимается подготовкой припасов для безрассудных искателей приключений, которые несмотря на предупреждения всё равно отправляются покорять Драконий хребет...
周卓已经准备要踏上另一次冒险之旅,而这次冒险需要大量玉石。我可能必须寻求一些人的帮助。
Чо снова отправился на поиски приключений, а у меня тут заказ на большую партию нефрита. Обращусь за помощью к знакомым.
冒险的话果然还是要做好万全准备,在前往忒耳摩冬遗迹之前,你和班尼特打算先准备些吃的。
Перед тем как отправиться в приключение, убедитесь, что вы хорошенько подготовились! Вы и Беннет запасаетесь провизией перед испытанием в заброшенных руинах Термадона.
那么你接下来要去哪儿呢?准备去某个地方定居下来?还是冒险家的刺激生活让你想体验旅行的滋味?
Так что у тебя в планах дальше? Осядешь где-нибудь, или зуд странствий еще не остыл и хочется новых приключений?
要是真的太冒险的话,我会跟沃弗·狂血训练,努力磨练我的技巧。也许再过四、五个冬天我就准备好了。
Если это правда, если риск настолько велик, я пойду в ученики к Вульфу Дикая Кровь и буду усердно заниматься. Через три-четыре зимы, пожалуй, я буду готов.
要是真的太冒险的话,我会跟“狂血”沃弗训练,努力磨练我的技巧。也许再过四、五个冬天我就准备好了。
Если это правда, если риск настолько велик, я пойду в ученики к Вульфу Дикая Кровь и буду усердно заниматься. Через три-четыре зимы, пожалуй, я буду готов.
当你准备好了,就放猫头鹰送信。在外面小心一点——这些天这里很危险。我希望再听到你的消息。冒险家?
Как что-то узнаешь, высылай боевую сову. И смотри, поосторожнее там. Места опасные, мне бы очень не хотелось тебя потерять. И главное...
你即将前往更高级的区域。如果你在无名岛有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Безымянном острове, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在欢乐堡有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в форте Радость, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在死神海岸有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Побережье Жнеца, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在回音之厅有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Чертогах Эха, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
当你把正确的图案拼出来,并且映在地图上之后,就可以发现我们冒险家协会特意准备好的「宝藏」了。
Правильно подобранный узор укажет, где спрятаны подготовленные Гильдией искателей приключений сокровища.
你即将前往更高级的区域。如果你在阿克斯城有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Арксе, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
各位太空飞行员请注意!地球现在正受到攻击,你可能就是我们生存的最后希望!太空飞船现在就在核口银河冒险准备启航。
Внимание космопилотам! Земля подверглась нападению, и вы возможно, наша единственная надежда на выживание! Корабли ждут вас в "Ядер-Галактике".
在急需的时候,他可以把那猎狗关在梅利琵房外的小屋里去,可是这样做总是很冒险的,而且只有在他认为一切均已准备就绪的时候,他才敢这样做。
В случае крайней необходимости Стэплтон мог бы перевести собаку в сарай, поближе к дому, но на такой риск можно было пойти только в самую критическую минуту, в расчете на близкую развязку.
离职后健康保险准备金
reserve for after service health insurance
不管海怪是不是真的存在,我们都不准备让船只去冒险。我已经命令最棒的神射手做好与泰瑟尔交战的准备了。炮兵已经在码头增加了三门迫击炮。
Чудовище, не чудовище – мы не можем рисковать безопасностью морских перевозок. Я приказал лучшим стрелкам приготовиться к бою с Тетуром. Артиллеристы усилили оборону доков тремя мортирами.
你看上去不像是准备好了要前往荒野的样子!也许你团队的人数足够了,但是我觉得你们的经验还不够!当然,选择权在你的手上,但你确定你真的要去冒险吗?
А мне вот не кажется, что вы готовы к походу. Может, голов в вашем отряде сколько надо, только опыта вам, похоже, не хватает! Дело, конечно, ваше, но подумайте хорошенько, прежде чем отправляться в путь.
经历了雪山之旅以后,你与派蒙准备再去山脚下的冒险家营地见识一番。在那里,你遇到了砂糖,她想请你帮忙调查阿贝多的「秘密」。
После похода по Драконьему хребту вы с Паймон решили вернуться в лагерь искателей приключений у подножия горы. Там вы встретили Сахарозу, которая просит вас помочь узнать «тайну» Альбедо...
你是时候进入宠物战斗的最高殿堂了,伙计。回到你在暴风城的训练师,伯恩赫普小姐那里。准备好迎接你人生最刺激的一次冒险吧!
<Готов/Готова> начать полный цикл битв питомцев, <друг/подруга>? Тогда вернись в Штормград к своему тренеру Одри Бернхеп и готовься к великому приключению!
你看上去不像是准备好了要前往亡灵肆虐的荒野的样子!也许你的团队的人数足够多,但是我觉得你们的经验还不够!当然,选择权在你的手上,但你确定你真的要去冒险吗?
Ты хоть понимаешь, что вас там ждет? Да, бойцов у тебя хватает, но, сдается мне, против нежити вам не выстоять. Опыта маловато. Впрочем, мое дело предупредить, а ты уж решай, надо оно тебе или нет.
为了准备这次的冒险活动,他们把一些本地企业逼到破产是不争的事实。我跟几个企业老板聊过——勒索的很是凶残。不过几台收银机里的那点玩意是不够供养∗2000∗多个人的。
Это правда, они действительно довели несколько местных фирм до банкротства во время подготовки к этому „мероприятию“. Я поговорила с некоторыми владельцами компаний: из них просто выбивали деньги. Однако содержимое нескольких кассовых аппаратов вряд ли смогло бы обеспечить ∗две тысячи∗ человек.
你看上去不像是准备好了要前往荒野的样子!而且,一两个人的队伍可能要面临被敌人侧翼进攻和寡不敌众的危险!如果我是你,我会带上后援。当然,选择权在你的手上,但你确定你真的要去冒险吗?
А мне вот не кажется, тебе хватит опыта. К тому же, одного и даже двух бойцов быстро окружат и возьмут числом. Я бы на твоем месте нашел подкрепление. Дело, конечно, твое, но подумай хорошенько, прежде чем отправляться в путь.
在白果园等待杰洛特的正是希里。她已经打点好行囊,准备动身上路。你问猎魔人和他的养女要去何方冒险?接下来又会碰上什么遭遇?亲爱的读者,这将是另一个故事。
В Белом Саду Геральта ждала Цири, готовая отправляться в путь. Ты спросишь, любезный читатель, куда же лежал их путь и что с ними было дальше? А это совершенно другая история...
пословный:
准备 | 冒险 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение
«Вентура», Ventura (самолет) |