凉凉
liángliáng
1) прохладный
2) перен. холодный; равнодушный; не пользующийся любовью, не внушающий симпатий
3) дешёвый, простой, низкосортный
凉凉簪儿 дешёвые (низкосортные) дамские шпильки для волос
4) инт. конец, крышка
Сквозя
liángliáng
[be a bit cool] 微寒的样子
日初出沧沧凉凉。 --《列子·汤问》
liáng liáng
1) 孤独凄凉。
孟子.尽心下:「古之人,行何为踽踽凉凉?」
2) 略具寒意,微寒。
列子.汤问:「日初出,沧沧凉凉。」
liàng liáng
增加散热面积,使物体温度降低。
如:「这汤很烫,等凉凉了再喝。」
liáng liáng
slightly cold
cool
(neologism) (slang) to be done for
about to be obliterated
(of a place or a person) desolate
liángliáng
coolliàngliàng
cool; make cool1) 寂寞冷落貌。
2) 微寒貌。
3) 纳凉。
частотность: #34312
примеры:
凉凉簪儿
дешёвые (низкосортные) дамские шпильки для волос
把开水凉凉
остудить кипяток
嘿嘿,我很满意,比原来冰冰凉凉的宣传词好多了!一定能打动人心!
Хе-хе, я в восторге. Куда лучше той безжизненной фразы! Равнодушным не останется никто!
欸!是雪花欸!冰冰凉凉的~!
Ох, снежинки! Посмотри, как они танцуют!
没有没有,大哥哥太有意思了,要是平时不那么冰冰凉凉的,就会更有意思了!
Нет, нет, и ещё раз нет! С тобой весело. Не будь ты таким ледяным, с тобой было бы ещё веселее!
凉、凉卤面!又是冰冰凉凉的东西!我想吃!
Холодненькая лапша! Звучит круто! Хочу!
「风魔龙来袭的时候,感觉头顶凉凉的。这时我才发觉。后辈跟我说话时,不愿意直视我,原来是因为这个吗?」
«Когда мимо пролетел Ужас бури, я почувствовал ветер своей лысой макушкой. Наверное, поэтому люди на меня так странно смотрят?»
冰凉凉的大团危机!
Большой ледниковый кризис!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск