减工偷料
_
不按正当程序及实质上的要求, 而暗中扣减工料。 文明小史·第四十三回: “匠人晓得老爷如此, 也乐得任意减工偷料, 实实在在到房子上, 不过八千多两银子。 ”亦作“偷工减料”。
jiǎn gōng tōu liào
不按正当程序及实质上的要求,而暗中扣减工料。
文明小史.第四十三回:「匠人晓得老爷如此,也乐得任意减工偷料,实实在在到房子上,不过八千多两银子。」
亦作「偷工减料」。
пословный:
减 | 工 | 偷 | 料 |
I jiǎn гл.
1) уменьшать[ся], убавлять[ся]; снижать[ся]; сокращать[ся]; уменьшенный, сокращённый
2) вычитать, отнимать; минус 3) выпускать, опускать, исключать
4) портить, вредить, выводить из строя, убивать
II xiàn собств.
Сянь (фамилия)
|
1) сокр. рабочий
2) работа; рабочий; трудовой
3) сокр. промышленность
4) стройка; строительство
5) трудодень
6) сокр. инженер
7) словообразовательный элемент существительных, обозначающих рабочие специальности
|
I гл.
1) обворовать, украсть, стащить
2) улучать, урывать, высвобождать, выкраивать [время]
3) вступить в тайную половую связь 4) небрежно относиться (к чему-л.) , отлынивать (от чего-л.) , пренебрегать, игнорировать
II наречие
украдкой, тайком, воровски, тайно, исподтишка, втихомолку
III прил.
* низкий, подлый, равнодушный
|
1) предполагать, рассчитывать
2) материал, сырьё
3) корм, фураж
|