凑钱
còuqián
устроить складчину (на какое-либо общее дело), собрать в складчину деньги
ссылки с:
夹钱собраться со средствами
còu qián
凑集钱<办某事>;筹集款项:大家凑钱买了些图书资料。còuqián
[pool money] 把几个人的钱合在一起 [办某事]; 筹集款项
大家凑钱买了些图书资料
còu qián
聚集零散的钱财。
文明小史.第二十五回:「正商量这件事大家凑钱,每人出洋五十元。」
còu qián
to raise enough money to do sth
to pool money
to club together (to do sth)
pool money; raise a fund
в русских словах:
скидываться
3) 凑钱; 合资
складываться
3) разг. (устраивать складчину) 凑钱 còuqián, 合资 hézī
они сложились и купили подарок - 他们凑钱买了一个礼物
примеры:
他们凑钱买了一个礼物
они сложились и купили подарок
凑钱贿赂守卫,并返回欧德林处。
Собрать деньги, чтобы подкупить стражника, а затем вернуться за Одрином.
可是猎魔人赚得比较多。整个村庄的人都会凑钱雇你们,老爷们会打开自己的钱袋子,夫人们还很乐意打开双腿咧!
Только ведьмакам платят больше! Им ведь и целые деревни скидываются, и богачи грошей не жалеют!
您不会后悔的,我发誓。我会赶紧凑钱,在七天内准备好。
Ты не пожалеешь, я обещаю. Я все приготовлю, а ты возвращайся через семь дней.
约翰将被调往另一个城市去工作,所以他的同事凑钱为他买了一件送别礼物。
John will be assigned to work in anther city so his colleagues passed the hat round to buy him a sendoff gift.
我们大家凑钱帮助这些孤儿。
We all chipped in for the benefit of the orphans.