几百年
такого слова нет
几百 | 百年 | ||
1) сто лет; век; вековой, столетний
2) век (о продолжительности жизни); вся жизнь
|
в примерах:
经了几百年
прошло (минуло) несколько веков; продолжаться на протяжении нескольких столетий
这些台阶被几百年来众多参观者的过往脚步磨坏了。
The steps have been ground away by the passing feet of many visitors over the centuries.
长久以来,我们对维库人知之甚少。几百年的各项历史记录中都没有出现过有关他们的记载。直到我们踏上这片大陆追击阿尔萨斯时,才得知了他们的存在。
Мы практически ничего не знаем о врайкулах. За многие века они никак себя не проявляли, и потому не упомянуты в наших записях. Но стоило нам выступить против Артаса, как они появились на нашем пути.
那里曾是一片美丽而宁静的大森林,它的名字我已经记不清了。但是在几百年前,燃烧军团召唤出了无数的小鬼和其它火元素生物进攻了那里。于是,我的家园毁灭了,宗族的成员四散奔逃,只有我还留在这里。
Некода там рос лес. Название его уже забыто. Давным-давно Пылающий Легион призвал туда огненных бесов и прочих огненных тварей. Мой дом был разрушен, и мой народ бежал. Остался я один.
幸运的是,当虫害发生时,西边的兽穴没有德鲁伊处于沉睡状态中。不过,那里对我们来说仍是一处圣地,而且在深处还存放着一些圣器,几百年来都没有被惊动过。
К счастью, когда жуки напали на берлогу, там не было друидов. Но мы не можем его вот так просто сдать – это священное место, в нем хранятся многие древние артефакты.
在北边不远的地方,你可以找到坚定者特尔拉斯。他接受的任务是将石龙们收拾服帖。我们每几百年就要重复一次这种仪式……那些石龙反复无常,只屈从于力量。
Неподалеку, к северу отсюда, ты найдешь Террата Непоколебимого. Он взялся загнать каменных драконов обратно в гнездовье. Нам приходится заниматься этим каждые несколько сотен лет... Каменные драконы – непостоянные создания, покоряются только силе.
我不知道凯瓦克斯为什么会抛弃我们信奉了几百年的一切……但现实就是这样。
Не понимаю, почему когда-то Келвакс решил предать все, во что мы верили... но что случилось, то случилось.
所以,我也开始尝试你们非常热衷的“宠物对战”。这真是极好的消遣,够我玩好几百年了!
Поэтому я решил попробовать эти "битвы питомцев", которые вы так любите. Воистину, такой досуг не наскучит мне еще много столетий!
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
几百年前,山顶的池塘里曾有这样的一只鱼,它把池塘里所有东西都吃掉以后就开始挨饿了。于是,我的人民就挖了一条河,将池塘与大海联通,这条鱼也获得了自由。
Много столетий назад подобная рыба обитала в пруду на вершине горы. Она съела все, что возможно, и начала голодать. Моему народу стало жалко карпа, и они освободили его, прокопав из пруда канал до самого океана.
看看你的四周,所有候选者都在这里进行训练,准备你要参加的那个试炼。有些已经在此磨炼了几百年。这么多年的时光里,其中有些突飞猛进,有些则不然。
Посмотри вокруг. Все эти претенденты готовятся к тому же самому испытанию. Некоторые оттачивают свои навыки уже сотни лет. Тысячи. Одни совершенствуются быстрее, другие медленнее.
玛法里奥·怒风……我已经好几百年没听过这个名字了。他是我们许多人的导师,如果他要见我,我当然不会拒绝。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
我会前往塞纳留斯林地,但首先,我们需要唤醒我的族人。他们仍然沉睡不醒。
有一股强大的神秘力量笼罩着我们。
漫长的睡眠让我的身体虚弱不堪。陌生人,请去帮他们脱离梦境吧。
Малфурион Ярость Бури... Уже несколько веков я не слыхала, чтобы кто-то произносил это имя.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
Он был наставником для многих из нас. И если он ищет встречи со мной, я не могу ему отказать.
Я отправлюсь в рощу Кенария, но сначала мы должны пробудить ото сна всех остальных друидов моего клана. Они спят крепко, и разбудить их никак не получается.
Против нас ополчилось какое-то таинственное и могучее зло.
Я еще не собралась с силами после долгого покоя. Прошу тебя, <незнакомец/незнакомка>, пробуди ото сна моих собратьев.
我们「明星斋」是璃月的百年老字号珠宝行,百年指的是好几百年,不是一百年的意思哦。
Ювелирный дом «Минсин» - это лучший ювелирная лавка в Ли Юэ с вековой историей, и когда я говорю «с вековой», я имею в виду не сто лет, а несколько сотен лет.
很久以前…难道是几百年前?!
Насколько старом? На несколько веков?
这个门派倒是有几百年的历史,也曾经辉煌过,但现在已经衰落到不成样子了。
История этого древнего искусства насчитывает несколько веков. Некогда искусство Гу Хуа ценилось и почиталось повсеместно, но теперь Гу Хуа практически предано забвению.
特瓦林牙尖爪利,就算几百年没护理了仍然很危险。
Клыки и когти Двалина очень опасны, несмотря на то, что он ими не пользовался сотни лет.
璃月的两大菜系,「璃菜」和「月菜」,互相斗争了几百年,不分上下。
Кхм-кхм... В Ли Юэ уже много сотен лет борются за влияние две кухни: кухня «Ли» и кухня «Юэ», но победитель так и не появился.
哦,是几百年前那些墨客,无意义的闲言碎语么。
Ах. Это та книга с нелепыми догадками эрудитов, живших сотни лет назад?
我祖母说,「风之花」诞生的时候她都还没有出生呢,应该是几百年前了吧。
Моя прабабушка говорила, что анемонии появились ещё до её рождения. Наверное, несколько столетий уже прошло.
欸?可是,我记得特瓦林出事的时候,是在几百年前…
А? Но ведь Двалин попал в беду более ста лет назад...
——事实上,为了戏弄岩神,温迪练了一手假签名,却始终无法当面骗过那位财富与交易之神。屠龙之技无处可施的他,终于在几百年后找到了活用的机会。
Оказалось, что Венти хотел разыграть Гео Архонта, и поэтому упражнялся в подделывании подписей, но провести бога торговли и богатства так и не сумел. Тем не менее его бесполезное мастерство наконец проявило себя через несколько сотен лет.
虽然,是过去好多年…不,好几百年的事了。
Но это было много лет... нет, веков назад.
内文是用几百年前的字体写的,字迹娟秀。
Заметки в нём ведутся изящным каллиграфическим почерком, который был в ходу сотни лет назад.
几百年来,阿瓦拉克一直试图通过回育之术重塑长者之血的基因——但由此抚育出的精灵孩子不过是萤火灯烛,全然无法与劳拉光辉耀眼的血统相提并论。
На протяжении сотен лет Аваллакх пытался воссоздать ген Старшей Крови, используя обратное скрещивание, но зачатые таким образом эльфийские дети были тусклыми искрами на фоне пламени Лары.
早知道凡人们的抵抗如此脆弱不堪,我几百年前就该入侵这里了!
Если бы я знал, что смертные настолько слабы, я бы покорил этот мир еще много веков назад!
我们好像已经走了几百年。(布鲁坎说我现在还不能坐上坐骑。)
Мы шли целую вечность. (Брукан сказал, что мне еще рано ездить верхом.)
几百年的仔细练习,使得施放防护咒语已迈入艺术境地。 而班特原本便积弱不振的攻击咒语势力根本没机会穿透过去。
Столетия осторожной практики подняли применение защитных заклинаний до высоты настоящего искусства. Если на Бэнте и сохранилась наступательная магия, то вряд ли у нее есть шанс пробить оборону.
几百年来,岛田家族一直在通过军火交易和其他种种违法的商业活动牟利
Веками клан Шимада наживался на сверхприбыльной торговле оружием и прочими запрещенными товарами.
最后一次在这里发生的战斗已经是几百年前了。
Здесь уже много сотен лет не было никаких битв.
过去几百年发生什么事了?
Что случилось за последние столетия?
我已经记不得在这里待了多久。是过了几天还是过了几百年?
Не могу вспомнить, сколько времени я уже здесь. Прошел день или столетие?
这个“陌生人”在我认识她这短短的时间内为我做的事比你几百年来做的都还要多!
Эта незнакомка за то короткое время, что мы знакомы, сделала для меня больше, чем ты за многие века!
这个“陌生人”在我认识他这短短的时间内为我做的事比你几百年来做的都还要多!
Этот незнакомец за то короткое время, что мы знакомы, сделал для меня больше, чем ты за многие века!
很惊人,对不对?这座墓穴被埋藏了……嗯,谁知道有多久。几百年吧,我猜。
Впечатляет, правда? Эта гробница была скрыта от человеческих глаз уже... одни боги знают сколько лет. Пожалуй, много веков.
没错。几百年来,这种强健的血液一直在索瑟海姆岛上流动。我们选择接受海尔辛大人的祝福。
Да. Наша кровь все еще сильна на Солстейме, как и много веков назад. Мы с радостью принимаем благословение лорда Хирсина.
新的主人啊。已经几百年没有新的了。
Новый хозяин. Сколько лет, сколько зим.
我已经好几百年没有踏进矿场了。过了那么久回来感觉很奇怪。
Старая шахта, давно мы с тобой не виделись. Даже странно, что я снова здесь, после стольких лет.
从薇齐开始,你已经带我们走上了一条黑暗兄弟会好几百年都没有走过的历程。你将率领我们刺杀皇帝。
Благодаря убийству Вичи, мы встали на путь, по которому Темное Братство не шло много столетий. Нас ждет убийство императора.
刀锋卫士好几百年前把他们灭族了。没人会去听那些个陈辞滥调。
Всех драконов перебили Клинки много веков назад. Никто больше не просит спеть эту песню.
然后把她们的头颅带回来给我,那是她们的力量之源。有了这些头颅,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
这些馆藏是历经好几百年的搜集累积。所以一本也不能损坏,了解吗?
На то, чтобы собрать эту коллекцию, ушли сотни лет. И она останется в идеальном состоянии, понятно?
死灵术已被禁绝了几百年!
Некромантия уже несколько веков как запрещена!
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。他们说佩拉吉乌斯疯子皇帝的鬼魂仍然住在那里。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
真相总是残酷的。它是……曾是维戈哈的坟墓,他是我的祖先,已经死去几百年了。
Но истина куда менее приятна. Это... была могила Вигхара, моего предка, многие века как усопшего.
你能想像这个地方有多古老吗?几百年?几千年?
Ты можешь представить себе, сколько лет назад это построили? Сотни? Тысячи?
这就是杀死那名风暴斗篷的罪魁祸首吗?不可能。它看起来已经死了好几百年了。
Это оно убило того бунтовщика? Не может быть. На вид оно уже сотню лет как умерло.
我就是在这里掉落的。感觉像是几百年前的事了。
Вот... тут я и сорвалась. Ощущение, будто это было сто лет назад.
你以为把自己跟卷轴关在一起几百年会让你对它有深入的了解吗?这你就错了。
Если ты думаешь, что можно получить представление о Древних свитках, проведя двести лет взаперти с одним из них, то нет.
这里全被拆光了……整个地方看起来……死气沉沉。我们应该是几百年来第一批进来的人。
Здесь все разрушено... Все такое... мертвое. Похоже, сюда до нас сто лет не заходили.
我们住在这里几百年了。远离外面的世界。直到我的妻子背叛我,并且把我最有价值的东西给偷走了。
Сотни лет мы жили здесь, вдали от тягот этого мира. Но всему этому пришел конец, когда моя жена предала меня и скрылась с тем, что я ценил более всего.
这曾是我母亲的花园。它……一个大师花了几百年的时间来照料,你可以想象那有多美吗?
Это был мамин сад. Ты представляешь, какую красоту может создать мастер за сотни лет заботы и ухода?
没错。几百年来,这种强健的血液一直在索瑟海姆岛上流动。我们选择接受海尔辛大神的祝福。
Да. Наша кровь все еще сильна на Солстейме, как и много веков назад. Мы с радостью принимаем благословение лорда Хирсина.
恐怕,过去几百年前发生的事情让我们的历史造成了巨大的损失。
Боюсь, события последних столетий стоили нам значительной части нашей истории.
战友团都已经快有五千年的历史了。而我们身上的野兽之血才困扰了我们几百年。
Братству Соратников примерно пять тысяч лет. А история со звериной кровью тревожит нас всего несколько веков.
几百年以来没人知晓它的位置,但被我找到了。
Ее местонахождение было забыто много веков назад, но я нашел ее.
然后把她们的头颅带回来给我。那是她们的力量之源。有了那个,我们就可以驱除这几百年来的诅咒了。
И принеси мне их головы. Вместилища их способностей. Тогда мы сможем смыть с себя эти столетия грязи.
几百年前它曾经是一个巨大的系统,但和裂谷的其他地方一样,现在已经衰败不堪。
Много веков назад там была целая сеть туннелей, но все они пришли в упадок, как и сам Рифтен.
能够收藏这么多的书,已经花了前人几百年的时间。一本也不能损坏,了解吗?
На то, чтобы собрать эту коллекцию, ушли сотни лет. И она останется в идеальном состоянии, понятно?
亡灵法术已被禁绝了几百年!
Некромантия уже несколько веков как запрещена!
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。听说佩拉吉奥斯疯子皇帝的鬼魂仍在里面阴魂不散。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
自从泰伯·塞普汀被召唤时算起……差不多有几百年都没再出现了,可能还不止。那时他还被称作阿特莫拉的塔洛斯。
Такого не случалось... уже по меньшей мере несколько веков. Последний раз призыв получил сам Тайбер Септим, еще в бытность свою Талосом Атморским!
你能想象这个地方有多古老吗?几百年?几千年?
Ты можешь представить себе, сколько лет назад это построили? Сотни? Тысячи?
有什么东西走进我们当中,看着我们不断跌倒,不说千年,至少也有几百年的时间,直到它决定干预其中——干预我们的历史进程。“我们本该自己想出来的!”根据报道,男人这样朝着无罪女王大喊道……
Существо, которое бродило среди нас и наблюдало, как мы, спотыкаясь, ищем свой путь на протяжении сотен, а то и тысяч лет, пока не решило вмешаться — вмешаться в ход нашей истории. «Мы должны были ко всему прийти сами!» — утверждают, что убийца кричал именно эти слова...
我们关注的问题存在于几十年、几百年、几千年的时间尺度上。有时候我们说,正因为道德国际在担心着未来,所以正常人可以担心今天。
Мы оперируем десятилетиями, веками, тысячелетиями. Иногда мы говорим, что Моралинтерн заботится о будущем, чтобы обычные люди могли заботиться о сегодняшнем дне.
为什么气流sca会用一份几百年的录音当做门铃信息呢?这一点也说不通啊。
Зачем „ска Слипстрим“ использовать в качестве сообщения для домофона какую-то древнюю запись? Это же бессмысленно.
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.
这里已经好几百年没有女巫和萨满了,连个可爱的姑娘都没有。
У нас давно ни колдуний, ни знахарей, ни вещих бабок не осталось.
这座村落位于赫伯湖畔,最出名的就是在郊外小屋里的狡猾女人——或是女巫——毕竟她已经在那里住了好几百年。
Деревня Подлесье, расположенная вблизи озера Хобот, известна, прежде всего, соседством с мудрыми женщинами, или, если хотите, кодуньями, которые веками живут в хате неподалеку.
几百年前,这里曾经是德鲁伊们的圣地。但之后老巫妪们来到了这个地方——她们不光毁灭了威伦的德鲁伊结社,还腐坏了山顶的神圣橡树。
Несколько сотен лет назад здесь обитали друиды. Но потом появились ведьмы, уничтожили Веленский Круг и осквернили священный дуб на вершине горы.
几百年前,这里会举行以古老天神之名进行的血祭。当地人相信,时至今日依然有黑暗力量笼罩着这块地方。
Много веков назад здесь проводились кровавые ритуалы в честь древних богов. Местные верят, что тут до сих пор появляется нечистая сила...
这办法史凯利格的德鲁伊用了好几百年,总是管用…
Друиды Скеллиге использовали его веками. И весьма успешно.
马巴斯登上阿兹迦力的王位,黑暗年代由此笼罩王国土地。民众群起反抗恶魔统治,然而马巴斯派出贝利斯和他的军队镇压。贝利斯杀了所有叛乱者,他的盔甲上满是刺眼的鲜血。因此人们开始称他为绯红之王。马巴斯的欲望仍未满足,于是他派出绯红之王前去征服邻近的国家。于是,接下来的好几百年间,绯红之王不断进军,途中也不断损兵折将。但是马巴斯永不满足。
Марбас воссел на троне Азгарыка. Настали дурные времена. Люди взбунтовались против власти демона. Марбас послал на них Берита с его армией. Тот вырезал всех смутьянов, и доспехи его блестели от крови. Люди назвали Берита Пурпурным властелином. А Марбасу все было мало, так что он послал Берита, чтобы тот завоевал для него соседние земли. И так сотни лет Властелин побеждал в войнах, теряя все новых солдат. А Марбасу всегда было мало.
图法诺首次承认金融创新的最佳方法有些非常古老。甚至已经有几百年的历史。
Туфано является первым человеком, который признал, что некоторые лучшие идеи для финансовых инноваций на самом деле очень стары, и им может быть даже ни одна сотня лет.
这些邻国几百年来和睦相处。
These neighboring states had lived in concord for centuries.
这棵病树已生长了好几百年了。
The sick tree is several hundred years old.
你是...为什么,你回家了!过去多久了 —— 几百年?千万年?——自从你来我这儿寻求救赎!但我并没有像你一样彻底改变。我的货物依然没变,亲爱的守护者,和我定的价格一样。
Вы... ох, вы дома! Сколько же лет, веков, тысячелетий прошло с тех пор, как я впервые оказал вам помощь! Но за это время я изменился гораздо меньше, чем вы сами. Все мои условия остались прежними, как и мои цены.
对,我决心要杀掉这只曾被我召唤于此的恶魔,我也已经追猎了他将近九个世纪之久。哈,猎人,我已经将近一千岁了,前二十五年我是一国之君,剩下的这几百年,我便是一个不知疲倦的追猎者。
Да, я твердо намерен убить вызванное мной существо и преследую его девять с лишним столетий. Да, искатель, мне почти тысяча лет. Двадцать пять из них я был королем, а остальные годы - хищником, не знающим покоя.
不要让我破碎的心影响了你胜利的喜悦。巫妖已经不在,而这片森林即将从持续了几百年的噩梦中醒来...
Впрочем, пусть мое разбитое сердце не умаляет твоего триумфа. Нежить побеждена, и этот лес избавлен от многовекового кошмара.
过去的一切反对者们 - 呸!看看我如今的成就!几百年内,人们都会好奇:“那只公鸡是谁?那一定是一只伟大的公鸡!多么令人赞叹!”
Все эти недоброжелатели... Тьфу на них! Видишь, каким я стал отныне! Через сто лет люди скажут: "Кто же этот петух? Наверно, это был великий петух - ведь работа такая вдохновенная!"
TRO FOLBYX DYRTYR FASS? TRDIFX GRYL IDJI DRTLU FOLL. DRNDL RXOR.(翻译:你想了解这个墓穴吗?一个伟大的骑士被埋葬在这儿。他已经去世几百年了。)
ТРО ФОЛЬБЮКС ДИРТЮР ФАСС? ТРДИФКС ГРЮЛ ИДЬИ ДРТЛУ ФОЛЛ. ДРНДЛ РКСОР. [Перевод: "Что ты хочешь знать о гробнице? Здесь покоится великий рыцарь. Он умер много веков назад".]
这几百年来树林里钻出的最可怕的东西也不过是獾而已。接着秘源猎人跑了出来,然后又是来此开设商店的定居者,而城镇的规章制度需要哪怕一个我们这种人来监督。
Уже много веков в местных лесах не водится ничего опаснее барсука. Постепенно воинов сменили торговцы и ремесленники, однако по уставу в поселке должен был оставаться хотя бы один искатель Источника.
只能如此!没有其它办法了!我能感觉到生命从我的身体中被剥离,就好似我的爱被恋人所背弃。所以我研究了很多古籍,那是一些布满了灰尘的,几百年来都从未有人问津的古籍。然而其中所记载的内容,却千百年来都在熠熠生辉。
А как иначе! Другого пути не было! Я чувствовал, как жизнь вытекает из меня, словно любовь из сердца обманутого супруга. И я стал штудировать тома настолько древние, что пыль, опадавшая с их веками закрытых страниц, не знала света звезд, сияющих ныне.
好冷。我有几百年没觉得这么冷了!
Мне так холодно. Мне уже много веков не было холодно!
嗯,我非常欣赏这种严厉的爱。几百年过去了,我还是在学习新东西!
Ладно, суровую любовь я оценила. Надо же, столько веков на свете живу – а еще есть чему учиться!
在这儿你就能找到一位。他在泥土中埋了几百年。在思考了如此之长的时间后,我发现了长久以来的智慧!
Теперь довелось! Я не одну сотню лет провел в земле, знаешь ли. Достаточно времени, чтобы обрести главную мудрость веков!
我不确定。在墓里待了几百年,会使人记忆扭曲。
Трудно сказать. Пара сотен лет в гробнице – и память начинает портиться.
那个东西?是的,我对他的邪恶再熟悉不过了。谢天谢地他已经死了几百年了。
О нем? Да, я слишком хорошо знакома с его злобной природой. Хвала богине, он уже много столетий как мертв.
即使我有这些东西,我担心它们早在几百年前就被毁了。
И даже если бы у меня что-то такое было, боюсь, ничего бы не уцелело за многие сотни лет.
他已不再是王了,多谢女神。从上一次他在绿维珑肆虐已经过去几百年了,尽管他在此地留下了自己的阴影。
Хвала богине, его больше нет. Много веков миновало с тех пор, как он топтал Ривеллон, но до сих пор эти земли осквернены его тенью.
等你过几百年都没人说话,你才知道能真正和人交谈有多美好。
Тебе не понять, как чудесно по-настоящему с кем-то поговорить после пары сотен лет в тишине.
他独自一人被困在这里好几百年,我让他离开这地狱。我做了正确的事。
Он провел в одиночестве целые столетия. Его нужно было избавить от этой пытки. Мое решение было верным.
部队意见不断,我终于派了一队人去调查核口世界装瓶厂。他们似乎真以为那地方能生产瓶盖,但要是有什么值钱的,早就几百年前都被洗劫一空了。他们溜过去,在工厂找到个后门,里头似乎还有一些正常运作的战前机器人。考虑去那儿收个尸,让我们补充一点物资。
В конце концов уступил давлению солдат и отправил разведгруппу в "Ядер-Мир" на завод по розливу газировки. Кажется, они думают, что там в буквальном смысле слова можно печатать крышки. Я думаю, что все ценное оттуда давным-давно вынесли. Разведчики обнаружили черный вход на завод, и внутри, похоже, до сих пор копошатся неплохие довоенные роботы. Может, провести там поисковую операцию ведь у нас запасы на исходе.
这就是几百年来我一直在想,一直梦到的。
Это все, о чем я думала, о чем мечтала на протяжении столетий.
我上次打架是好几百年前啰。
Давненько я не дралась.
这里应该已经荒废好几百年了吧。
Здесь уже давно никого не было.
我觉得不太可能。他们应该已经过世好几百年了。
Да. Они умерли сотни лет назад.
先倒退个几百年吧,那年是1775年。
Вернемся на сотни лет назад. В 1775 год.
当然有,不过只有几百年而已。
Разумеется. Всего лишь двухсотлетней давности.
看看这钙化程度,这些遗骸已经有几百年了。
Смотрите, как все окаменело. Этим останкам несколько сотен лет.
不会吧!麦奎迪?!几百年没见到你了。你还在帮商队当保镳?
Быть не может! Маккриди?! Сколько лет, сколько зим. Все еще охраняешь караваны?
想想看几百年后这地方会变成怎样,真希望我看得到。
Представьте себе, что будет здесь через сотню лет. Надеюсь, я смогу это увидеть.
你是说第一次播出的时候吗?怎么会?上一次播节目都已经是好几百年前的事了。
То есть во время первого эфира? Но как? Последняя трансляция была сотни лет назад.
谁在乎几百年前这里发生什么事?对我们来说一点用处也没有。
Да всем насрать, что тут случилось сотни лет назад. Пользы от этого с гулькин хрен.
哇、我几百年没看过飞机。想到已经没人记得这东西了,感觉真奇怪。
Ну надо же... Сколько лет я не видел ни единого самолета. Забавно, как быстро забываются подобные вещи.
很抱歉,我们正在进行妥善清理。上一次是……几百年前来着?
Я очень извиняюсь. Здесь давно никто не убирался. С последней уборки прошло уже... сколько... с пару сотен лет?
每个人都说“工匠汤姆疯了!”,但最后才会发现我是对的。你要知道,学院可是领先我们几百年。
Они всегда говорят: "Техник Том свихнулся". А потом оказывается, что я прав. Пойми, ученые из Института нас на пару веков обскакали.
它们像一个群体那样共享水分,而这个群体可以存活几百年——就算是火也烧不死。
Они распределяют воду между собой и таким образом могут выживать сотни лет — даже после пожара.
好啊,它是几百年前乌鸦部族印第安人造的。还有许多小规模的。你有去过巨角山脉那儿的萨满药轮碑吗?
Ну, его сделали американские индейцы народа кроу. Небольших здесь много; ты когда-нибудь был у Монумента магического Колеса в Биг-хорн?