出大事
_
случилась беда
примеры:
(旧)
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
[直义] 七把斧子可以放在一起, 而两部纺车则要分开放.
[释义] 若干男人在一起能比两个女人在一起生活得更和睦.
[例句] Не давай снохам ссориться, так не из чего будет расходиться; мужики-то поладят; семь топоров вместе под лавкой лежат, а две прялки врознь. 不让儿媳妇们争吵, 就不会出大事. 男人们能互相谅解的. 七把斧子可以一起放在长
семь топоров вместе лежат а две прялки врозь врознь
出大事啦!驯鹿梅森被绑架了!
БЕДА! Похищен Метцен – северный олень!
出大事了……
Что-то большое...
为什么非得告诉你啦,哼!算了,看在你一直追问的份上,看在…看在我们是朋友的份上。那次我爸爸外出打猎,差点出大事,在大雨中,我脑袋里想的全部事情就是要找到他,救出他…好了啦,满意了吧!
Почему я должна тебе это рассказывать? Пфф... Ладно, раз ты так настойчиво спрашиваешь... Раз мы друзья, я скажу: как-то раз мой папа пошёл на охоту и пропал. Шёл сильный дождь, но я могла думать только о том, чтобы спасти его... Вот и всё! Надеюсь, теперь ты от меня отстанешь?
那就好,幸好没有出大事…等我把新菜做好了之后,也带过去给他尝尝吧。
Надеюсь, ничего серьёзного не случилось. Нужно будет обязательно отнести ему порцию моего нового блюда, как только я его закончу.
墨索尔城现在出大事了!
У Морфала и так достаточно проблем!
那儿出大事儿了吗?
А что там могло случиться?
号角声…?出大事了。快躲起来,等我回来!
Рог?.. Что-то случилось. Что-то дурное. Спрячьтесь и ждите, пока я не вернусь!
好像要出大事儿了,对吗?
Что-то происходит...
(因某种原因)出事, 引起轩然大波
Сыр-бор загорелся откуда; Сыр-бор загорелся из-за чего
出什么事了。“出什么事了?”他问。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Он спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
出什么事了。“出什么事了?”她问。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Она спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
这本新辞典的出版是今年文化界的一件大事。
The publication of the new dictionary is one of the cultural event of the year.
他出事后重新学习走路要有极大的毅力。
Learning to walk again after his accident required great patience.
他心底涌出一股巨大的喜悦。这是件∗大事∗。
В нем начинает закипать восторг. Дело серьезное.
出什么事了?你问“出什么事了?”。没错,出大麻烦了!
Что-то не так. Она спрашивает Что-то не так? Да, Обливион вас подери, все очень не так!
嗯……如果她出事了……将是科学界的一大损失。
Ну... Если с ней что-то случилось... это будет огромная потеря для мира науки.
我们一下子就露出大笔钱来可不好.会坏事的.
устар. диал. Не ладно нам большие деньги сразу оказать.Худо может выйти.
准备好交出设计图了吗?这次可是大事啊。
Отдашь чертежи мне? Дело крайне важное.
霍夫曼先生,霍夫曼先生!侧门那边出事了,叫大家去侧门集合!
Сэр Хоффман! Тревога у боковых ворот! Всем собраться у боковых ворот!
但愿没出什么大事,我觉得有必要调查一下。
Пока мне не хочется верить, что случилось что-то серьезное. Но, думаю, стоит провести расследование.
只要按这几条格言行事,你一生就不会出大错。
Just follow these few basic precepts and you won’t go far wrong in life.
我们不得不从大量庞杂的证据中推断出事情的真相。
We had to evolve the truth from a mass of confused evidence.
其实不是什么大事。肯定没有大到要做一些出阴险的事。
В этом нет ничего страшного. И уж точно это не повод совершать злодеяния.
是的,发生了一件不得不请冒险家们出手相助的大事。
Боюсь, что так. Случилось кое-что серьёзное, и нам срочно нужна помощь всех доступных искателей приключений.
这栋大楼还在,太神奇了。希望我们走之前不要出事。
Удивительно, что эта башня еще стоит. Надеюсь, она не рухнет, пока мы здесь.
有人监督才能成大事。看得出来,你终于了解这一点了…
Хозяйский глаз коня кормит, ведьмак. Вижу, и ты начинаешь это понимать.
深吸一口气,露出大大的微笑,问她你找到的碎片是怎么回事。
Сделать глубокий вдох, широко улыбнуться и спросить, для чего нужен найденный вами фрагмент.
嘿,我是有远大梦想的女尸鬼,不弄出一点乱子,怎么做得了大事?
Слушай, у меня очень четкие цели в жизни, и я ничего бы не добилась, если бы всех гладила по шерстке.
很显然有人把物资放错地方。克拉克隔天就找到了。这里小事不断,但不会出大包。
Просто кто-то неправильно их зарегистрировал. Кларк на следующий день все нашел. По мелочи иногда бывает, но ничего серьезного.
总之,他们四个人大权在握。他们也已经在城市里划出了地盘,大大小小的事都要通知他们,经过他们许可。
Ну, в общем, их четверо. Они поделили сферы влияния, и ничего в городе без их согласия не делается.
好吧,说不定我错了。说不定西塞罗的到来根本不是好事,不过就连我也没预料到他会搞出这种大事。
Ладно, может, я и ошибся. Может, приезд Цицерона был и не к добру. Но даже я такого не ожидал.
大团长出征之后,大大小小的事务都压在了琴的身上。如果我也能多帮到她一点就好了…
После того как магистр ордена отправился в экспедицию, все дела ордена, большие и маленькие, легли на плечи Джинн. Я так хочу ей помочь...
пословный:
出 | 大事 | ||
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) большое дело; важный вопрос; событие
2) заниматься (обычно: чем-л. дурным), широко практиковать (что-л.); с плеча, не считаясь ни с чем
3) будд. просвещение (спасение) живых существ 4) * рит. траур по родителям
5) * рит. жертвоприношение
|