出洋
chūyáng
1) выходить в океан
2) уезжать за границу; заграничный
出洋护照 заграничный паспорт
ехать за границу; выходить в море
chū yáng
指到外国去:出洋考察。chūyáng
[go abroad] 出国
出洋留学
chū yáng
到国外去。
文明小史.第三十九回:「我本来就要出洋的,只请东翁借我一千银子的学费,我明天就动身。」
chū yáng
to go abroad (old)chū yáng
(旧) (到国外去) go abroad 出洋留学 go abroad to pursue one's studies; study abroadchūyáng
go abroad泛指到外国去。
частотность: #27367
в самых частых:
в русских словах:
кураж
2) 胡闹, 胡来; 出洋相
сажать в лужу
使 ...受窘; 使...出洋相
примеры:
出洋护照
заграничный паспорт
他常常当众出洋相。
Он часто при людях оказывается в глупом положении.
他在大庭广众中大出洋相。
He cut a poor figure on a public occasion.
(因失败)出丑, 出洋相
Сесть в галошу
唔…我知道他喜欢开玩笑,也没有存心捉弄我的意思。可是,我实在是…分不清他的哪句话是真话,哪句话又是玩笑,所以最后要不然就变得很尴尬,要不然,就是我出洋相…
Ох... Я знаю, что он просто любит шутить, а не специально издевается надо мной. Но я, честно говоря... не понимаю, когда он серьёзно, а когда шутит. Поэтому как-то неловко получается, а то так и опозориться можно...
我不会让你在这个女孩面前出洋相的。
Я не позволю тебе выставить себя дураком перед этой девушкой.
这样说不通。我只会让自己出洋相的。
Тут что-то не сходится. Не хотелось бы сесть в лужу.
真是可惜了,我很愿意看那个自大的小坏蛋出洋相。
А я б хотела, чтоб кто-то наконец утер нос этому зазнайке.
她因缺乏训练,很担心会出洋相。
Because she was lacking in training, she was afraid of making an exhibition of herself.
对,保罗在酒馆大出洋相的时候,你也在那里。
Да. Я видела тебя в Колониальном баре, когда Пол выставил себя на посмешище.
那个……你那天也在酒馆啊,那时候保罗想找亨利打架,结果大出洋相。
Ну... вчера я видела тебя в Колониальном баре, когда Пол устроил сцену и подрался с Генри...
我记得保罗在酒馆大出洋相,和亨利大打出手的时候,你人也在那里。
Да, я помню, что видела тебя в Колониальном баре. В тот раз, когда Пол устроил сцену и подрался с Генри...