出港
chūgǎng
отбытие из гавани; покидание пристани
выходить из бухты; отправляться из порта; выйти из порта; выход из порта; следовать из порта
chūgǎng
[leave port] [船只] 离开港口
chū gǎng
1) 货物运出港口。
如:「这批丝绸近期将出港。」
2) 船只驶出港口。
chū gǎng
to leave harbor
departure (at airport)
chū gǎng
clear a port; leave port; sortiechūgǎng
1) clear/leave port
2) send (goods) abroad; export
1) 船舶驶出港口。
2) 指发生不正当关系的男女分离。
частотность: #54467
синонимы:
相关: 出海
примеры:
进出港签证
port entry and exit visas
为这艘船引航出港
pilot the ship out
出港的禁止
restraint of princes (海上保险)
(驶)出港
следовать из порта
(驶)出港出港
следовать из порта
所以,我们准备将部落和赞达拉巨魔引出港口。
Поэтому мы разработали план, как выманить войска Орды и зандаларов из порта.
纯正酒酿圆子,三碗包您不舍出港!
После трёх чашек рисового вина вам не захочется покидать порт!
这几天是不会有什么渔船货船的进出港了,什么申请表、审核单,统统可以抛在脑后了!
Никаких торговых и рыбацких суден на пристани... Никаких больше проверок и разрешений. На ближайшие несколько дней я могу обо всем этом забыть!
…我是个修船工,平时船出港了就会很闲,但到船队回港的时候就会忙得连觉都睡不了…
...Я занимаюсь ремонтом кораблей. Обычно, когда суда уходят, заняться мне нечем, но, когда они возвращаются, у меня появляется столько дел, что я не сплю ночами...
船舶出港,1220年(复制品)
Корабль, выходящий из гавани, 1220 (копия)
喔,但愿我们只有一个麻烦。公路被大水冲了、森林里满是盗匪、河里的怪兽挡住了出港的路,还有通行费用又要调涨了!
Ничего себе, какие-то! По трактам не проехать, в лесах полно бандитов, гавань перекрыта водным монстром, а вдобавок еще и пошлины поднимают!
你出港后往西南方向划。小心突出海面的礁石,你得花些工夫才能绕过去。
Как выйдешь из гавани, иди на юго-запад. Следи за скалами - они торчат прямо из-под воды, так что придется покрутиться.
从来没启动过,如果你是要问这个的话。就算在大分裂的时候也没把它驶出港湾过。
Она не стреляла, если вы об этом. Во время Великого Деления даже не вышла из залива.
начинающиеся: