出苗
chūmiáo
давать всходы, всходить; появление всходов
chūmiáo
дать всходы, взойтидать всходы; появление всходов
chū miáo
见〖露苗〗。chūmiáo
[(of seedlings) come out] 播的种子长出幼苗
chū miáo
to sprout
to come out (of seedling)
to bud
chū miáo
{农} (of seedlings) emerge; come out; germinate; sproutchūmiáo
agr. emerge; come out (of seedlings)emerge; emergence of seedlings
种子萌发后,幼苗露出土地表面。也叫露苗。
частотность: #28568
в русских словах:
всплыву
出现, 暴露, 呈现, 出苗
изреженный
〈农〉稀疏的, 不密的; 出苗太稀的
примеры:
看出苗头来
разобраться в состоянии (сути) вопроса
出苗整齐。
The seedlings come out evenly.
出苗缓慢的植株
slowly emerging plants
株距与出苗时间的影响
influence of spacing and emergence time
已经出苗儿
зазеленели всходы
出苗(幼苗出土)
появление всходов
[直义] 秋天会出苗, 可春天会怎样?
[释义] 不是秋天是否出苗, 而是春天天气如何决定收成如何.
[例句] Он (мужик) ходит в поле и любуется на рост озими. Но тут уж мелькает в его голове предательская мысль: осень всклочет, да как-то весна захочет! Что, ежели вена придёт бездождная или сплошь пере
[释义] 不是秋天是否出苗, 而是春天天气如何决定收成如何.
[例句] Он (мужик) ходит в поле и любуется на рост озими. Но тут уж мелькает в его голове предательская мысль: осень всклочет, да как-то весна захочет! Что, ежели вена придёт бездождная или сплошь пере
осень всклочет да а как весна захочет
(见 Осень всклочет, да как весна захочет)
[直义] 秋天说: 我会出苗的; 可春天说: 还得由我来定.
[直义] 秋天说: 我会出苗的; 可春天说: 还得由我来定.
осень говорит: уклочу; весна говорит: как я хочу
начинающиеся: