刑责
xíngzé
уголовная ответственность
xíngzé
уголовная ответственностьxíng zé
刑罚、责罚。
清.赵翼.瓯北诗话.卷一.李青莲诗:「白有知鉴,客并州时,识汾阳王郭子仪于行伍,为脱其刑责而奖重之。」
xíngzé
criminal liability犹刑罚。
примеры:
被追究刑责
быть привлеченным к уголовной ответственности
事实证明真的卖得很好,直到有一次在神殿布教会上,执事教主宣布凡是向非人种族迈耶购买人像的人,一律视为异教徒和好色之徒,并加倍刑责,然后就再也没有生意上门。
Так ведь и продавались. До тех самых пор, пока на проповеди в храме как-то раз не сказали, что кто покупает идолов у нелюдей Мейеров, грешит дважды: и как еретик, и как сладострастник. Вот все и кончилось.
没错,我是杀了他。直至此刻我还在不断说谎,企图避免刑责。我依旧认为凭他对我做的事情,死了也是活该。我做错了吗?也许吧,但他绝对是个坏人,被杀也是罪有应得。最终的审判掌握在众神手中,他与我孰罪孰非,亦由众神决定。
Да, это я его убил. До сего дня я лгал, надеясь избежать казни. Я по-прежнему считаю, что он заслуживал смерти за то, что он мне сделал. Поступил ли я плохо? Быть может. Но он наверняка был плохим человеком и заслуживал смерти. Последний суд - это право богов, и это они вынесут приговор - и ему, и мне.
截止本报告撰写之日,化名杂种、真实种族未知的安东·斯崔根已受到完整刑责制裁。上述罪犯曾犯下多起谋杀罪行与其他非法行为,包括伙同其违法组织成员(以下称为:“帮会”)进行的狐狸谷大屠杀,并因此遭到通缉。此帮会占据图拉森斯洞穴相当长的时间。他们利用该地作为行动基地,针对商人、贸易者及其他从事商业活动的旅队实施洗劫,任何身上带有值钱物品的人都会沦为他们的目标。
Сего дня прекращено расследование уголовного дела против некоего Лота, неизвестного, но, верно, смешанного происхождения, откуда и его прозвание - Полуэльф. Вышеупомянутый преступник разыскивался за серию убийств и других преступлений - среди которых резня в Лисьих Ямах, которую он учинил вместе со своей преступной организацией (далее именуемой "ганза"). Оная ганза какое-то время занимала пещеры Рокестанг. Означенный объект недвижимости использовался бандой как база для нападения на торговцев, купцов и каждого, кто, по мнению банды, обладал определенными материальными ценностями.
在此同样宣布,若有人协助这些强盗,或藏匿犯罪相关的证据,将会受到刑责惩罚、囚禁、乃至处死。
Также уведомляем, что всякий, кто помогает бандитам или укрывает улики, совершает преступление и будет наказан пыткой, тюремным заключением или смертью.
因此,它也就放弃了法制最为根本的支柱,也就是刑责自负。
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.