初始AP
_
Стартовые ОД
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
恢复初始姿势
восстановить начальную позицию
初始(排雷)
установка (разводка) трассировочных лент
初始往者必将有反复也
все, что когда-то было, неизбежно повторится вновь
共振腔初始光子通量
initial cavity photon flux
初始程序的装入程序
initial program loader (IPL)
卷的初始化
volume initialization; volume initialization
振荡的初始值
колеблющаяся первоначальная цена
程序的初始程序
routine initializer
盈利能力指数; 盈利指数 概念: 项目预期税后现金流量的净现值与项目初始现金流出量的比值
индекс прибыльности
(1). генератор пуска 启动(信号)发生器
(2). генератор сигналов начального пуска процессоров 处理机初始启动信号发生器
(2). генератор сигналов начального пуска процессоров 处理机初始启动信号发生器
ГЕН. ПУСК
初始校准, 初校(惯性系统)
начальная выставка инерциальной системы
菲法(已裂变的原子数与初始装料总的易裂变原子数之比)
число делений на исходный делящийся атом
一次(中子)源, 初始源
первичный источник
一次电源(如干电池), 初级电源一次(中子)源, 初始源
первичный источник
初始(线)段, 前节
начальный сегмент
初始富化(作用)
первичное обогащение
初始型值(表)
предварительный плазовый ордината
初始逼近(逐次逼近法的)
начальное приближение
初始阶段(起动液体火箭发动机)
предварительная ступень запуска ЖРД
初始富化(作用)主选
первичное обогащение
(燃料)初始富集度, 初始浓缩度
начальное обогащение
(材料的)临界状态后初始特性
начальное послекритическое поведение материала
(元件)预加压, 初始内压
предварительное повышение давления
初始状态, 初态起始状态, 初始状态)
исходное состояние
用能权、用水权、排污权、碳排放权初始分配制度
система первичного распределения прав на энерго- и водопользование, прав на выбросы загрязняющих веществ и углерода
初始校准,初校(惯性系统)
начальная выставка (инерциальной системы)
初始扫描显示,地渊孢林所生成的巨型憎恶之物就在前方,正在向纳兹米尔进一步地扩散腐化。
Данные предварительного сканирования: впереди находится массивное существо, состоящее из подгнилья и выделяющее дополнительную порчу в Назмир.
初始化最终调整序列。
Запуск финальной настройки.
建议:初始化熔炉启动序列。
Рекомендация: запустить процедуру активации Кузни Сердца.
投石炮非常适合用来对初始目标后方的敌军造成伤害。
Швырятель отлично справится, если нужно нанести урон не только основной цели, но и воинам за ней.
是否回到初始位置重新开始挑战?
Вернуться к началу испытания и попробовать заново?
选择一个初始神龛
Выберите первого идола.
完成任务目标,为每个英雄解锁额外的初始宝藏。
Выполняйте задачи, чтобы открыть больше начальных сокровищ для героев.
传说随从对于特定战术有着至关重要的作用。尝试围绕传说随从来构筑你的初始套牌。
Могучие легендарные существа — важные элементы стратегии. Попробуйте использовать их как основу для колоды.
击败首领可以解锁新的初始套牌。
Одерживая победы в боях, вы сможете получить доступ к новым начальным колодам.
初始化:测试程序3C。系统正在启动……
Инициализация: тестовый протокол 3-C. Загрузка систем…
现在该选择初始装备了。我会在沙漠不断补充装备。
Надо выбрать начальную экипировку. Потом найду в пустыне еще что-нибудь.
请组建一副地下城冒险的初始套牌!
Соберите стартовую колоду для похода в подземелье!
你的初始生命值提高5点。
Увеличивает ваше здоровье на 5 ед. в начале матча.
选择一个新的初始英雄技能。
Выберите новую начальную силу героя.
将你的初始英雄技能变得更强,并使其法力值消耗变为(0)点。
Заменяет начальную силу героя на улучшен-ную. Она стоит (0).
使你初始10张卡牌的法力值消耗减少(1)点。
Первые 10 карт у вас в колоде стоят на (1) меньше.
「他初始自我的飞掠阴影已经完全消失。」 ~核心卜算师金吉塔厦
«Ускользающие тени его примитивной сущности практически исчезли». — Джин-Джитаксиас, гадатель ядра
如果比赛被初始化 ,但时间已经用尽,则重新初始化本回合 ,所有存活的士兵:76会获得奖励 ,并使所有人重生
Если игра инициализирована , но время истекает, отменить инициализацию раунда , наградить живых Солдат-76 и возродить всех
如果还有更多的回合数 ,且未初始化 ,则重新开始计时,初始化 ,并准备开始回合
Если игра не началась и остались раунды , сбросить время, начать игру и включить подготовку к раунду
此变量将在循环(执行)过程中被修改。循环开始时将其设为初始值,直到控制变量达到或超过终止值时循环结束。
Переменная, модифицируемая в этом цикле. В начале цикла ее значение приравнивается к началу диапазона, и цикл продолжается до достижения или пересечения управляющей переменной значения конца диапазона.
如果时间用尽,则开始下一回合 且不进行初始化
Если время вышло, начать следующий раунд и сбросить игру
如果回合已经初始化 但场上没有士兵:76,重新初始化回合 ,并使其全部复活
Если раунд инициализирован , но Солдаты-76 отсутствуют, отменить инициализацию раунда и возродить всех
初始化穹顶半径 ,并逐渐降低至零,不停循环
Инициализировать радиус купола , постепенно уменьшать его до нуля и зациклить действие
初始化设置...
Начальная настройка...
如果回合未初始化 ,则将其初始化 ,开始下一回合 ,并显示信息
Если раунд не инициализирован , инициализировать его , перейти к следующему раунду и отобразить сообщения
您已经达到了定级赛的初始竞技等级上限。
Вы добились наивысшего первоначального рейтинга навыков по итогам квалификационных матчей!
如果回合被初始化 ,但没有死神,则将随机一名玩家转变为死神
Если раунд инициализирован , но Жнецы отсутствуют, изменить героя случайного игрока на Жнеца
完成定级赛之后的初始竞技等级上限为3900。
Наивысший первоначальный рейтинг навыков, который можно получить по итогам квалификационных матчей, – 3900.
开锁器的初始位置离正确位置很近。
Начальное положение отмычки ближе к правильной позиции.
是的!它并不完美,但已经足够接近正品,应该能够满足初始测试的条件!
Да! Не идеально, но достаточно близко. Этого должно хватить для первичных испытаний!
取消回到初始形态。
Отменяет возвращение в исходную форму.
回到初始形态。
Возвращает Рагнароса в исходную форму.
任务:追踪箭的初始攻击击中敌方英雄后,追踪箭的伤害提高5点,最多提高100点。奖励:获得100点伤害加成后,额外获得75点伤害加成,并且追踪箭额外攻击1次。
Задача: каждый раз, когда «Самонаводящаяся стрела» наносит первоначальный урон герою, урон от нее увеличивается на 5 ед., вплоть до 100 ед.Награда: по достижении бонуса к урону в 100 ед. урон от «Самонаводящейся стрелы» дополнительно увеличится на 75 ед. Кроме того, стрела начнет рикошетить еще 1 раз.
摇滚炮台的初始攻击命中英雄时,可以使加兹鲁维获得40%的攻击速度加成,持续3秒。
Когда «Рокетные турели» поражают героев своими обычными атаками, скорость атаки Газлоу повышается на 40% на 3 сек.
使终极进化的持续时间提高50%。只要终极进化仍然存活,克隆的初始目标获得一个相当于其最大生命值35%的护盾。每5秒刷新一次。
Увеличивает время действия «Венца эволюции» на 50%. Пока жива копия, созданная с помощью «Венца эволюции», клонированная цель получает щит прочностью 35% своего максимального запаса здоровья. Щит обновляется раз в 5 сек.
对敌方英雄造成初始伤害时获得治疗
Восполняет здоровье при нанесении урона героям.
暗影匕首使初始目标的护甲降低25点,并使其扩散到的敌人护甲降低10点,持续2.5秒。
Основная цель «Кинжала тени» теряет 25 ед. брони, а дополнительные цели – 10 ед. брони на 2.5 сек.
朝目标敌人投掷匕首,造成30~~0.04~~点伤害并在接下来的2.5秒内造成150~~0.04~~点额外伤害。当希尔瓦娜斯对暗影匕首的初始目标造成伤害时,该效果会传染到附近所有未受影响的敌人身上。
Бросает в цель кинжал, нанося ей 30~~0.04~~ ед. урона и дополнительно 150~~0.04~~ ед. в течение 2.5 сек. Когда Сильвана наносит урон основной цели, эффект «Кинжала тени» переходит на находящихся рядом противников.
焚炉冲击将在初始爆炸3秒后再次爆炸。
«Взрыв горнила» срабатывает повторно через 3 сек. после первоначального взрыва.
返回初始位置。
Возвращает Зератула в исходное место.
推进器的初始速度加成提高至300%,随后在0.5秒内递减至正常速度。在此期间,推进器可以使敌人昏迷0.5秒。
Увеличивает начальный бонус к скорости передвижения от «Ускорителей» до 300%. В течение 0.5 сек. бонус возвращается к базовому значению. Пока действует этот эффект, «Ускорители» оглушают противников на 0.5 сек.
提高地缚图腾的初始减速量
Усиливает начальное замедление от «Тотема оков земли».
造成初始伤害并使地面燃烧一段时间
Наносит урон и воспламеняет землю в области поражения.
在1秒后释放出一波恶灵,使命中的第一名敌方英雄定身,持续2.5秒,并在持续期间造成250~~0.04~~点伤害。憎恨囚牢会从初始目标向外扩散,使周围的其他英雄受到伤害和定身。
После паузы в 1 сек. выпускает волну духов, которые обездвиживают первого героя на своем пути на 2.5 сек. и в течение этого времени наносят ему 250~~0.04~~ ед. урона.Эффект распространяется от первой цели, обездвиживая героев рядом с ней и нанося им урон.
初始化二段跳的次数
Инициализировать количество двойных прыжков в
“在57分局的话,我们喜欢准备一份初始嫌疑人清单,然后……试试水。”他用手指比了个手势。“勘查现场,查访相关人员。你不会这么做吗?也许这不是一种跨区域惯例吧……”
Мы на 57-м участке обычно составляем предварительный список интересующих нас лиц и потом просто... проходимся по нему. — Он показывает пальцами. — Подготавливаем поле, знакомимся с игроками. Вы ведете дела не так? Может, это не на всех участках...
“会不会又是一起斯塔斯-拉伊科谋杀案?”他露出狡黠的微笑。“老实说,这不像是我们的被害人会开的那种車,所以我的初始推测是两者没有联系。”
«Еще одно убийство на почве „Стас-Райко“?» Лейтенант криво улыбается. «Честно говоря, наш покойник не похож на человека, который мог бы водить такую машину. Поэтому на первый взгляд мне кажется, что они никак не связаны».
一个警用手电筒,上面有初始位置rao的商标。理论上来说,这个便携式照明设备自带的手动发电机能让你随时随地为其补充微量的电力。
Полицейский фонарик с логотипом «рао Грундштеллюнг». Предполагается, что небольшой встроенный генератор этого ручного прибора освещения позволит добыть толику электроэнергии в любом месте, в любое время.
咱会告诉他们:没门!你正在变成镁基生命体的路上。属于原始的碳基生命体的时代已经过去,人类再也不必依赖见效过慢的辐射了,辐射已无法带领我们在遗传学的命运轨迹上继续前行。这是属于引导型进化的时代,而镁正是其关键所在。你是这个新物种的第一个个体,你是人类进化的下一步,一个先进的初始镁基生命体,加起来,喝下去,侧着鼻孔吸进去!
Мы скажем: «хрена С два!» Ты вот-вот станешь магниевой формой жизни. Эпоха примитивных углеродных людей прошла. Больше человечеству не придется полагаться на фоновую радиацию, с черепашьей скоростью ведущую нас к нашей генетической судьбе. Наступает эра направленной эволюции, и магний — ключ к ней. Ты — первый из своего рода. Новый шаг в человеческой эволюции. Продвинутый магниевый проточеловек, который есть, пьет и занюхивает двенадцатый элемент.
要求初始化
Необходимо, чтобы начать
呃,没什么。只是个初始的影像。
Э-э-э... ничего. Вводная картинка.
这样的策略还可以在初始阶段(长度约为5年)之后部队非常有必 要进驻之时保护冲突后社会的安全。
Эта стратегия может также применяться в отношении постконфликтных обществ после начального периода (около пяти лет), когда военное присутствие является необходимым.
初始设计开发阶段,首先必须发现可能存在的错误,并作相应的设计修改。正是在这个时期中,设计辅助程序、仿真技术和设计支援技术对于快速设计都是必不可少的。
The initial design development stage wherein, at first, it is certain that errors will be discovered which will require design changes. It is in this period that design aids, emulation techniques, and supportive design techniques are essential to quick design.
验证协议的程序,它从一个给定的初始状态机械地产生出一切可以到达的状态,并且审查每一状态下用户定义的条件的有效性。
A program for protocol verification which mechanically generates all states reachable from a given initial state and checks the validity of user defined conditions in each state.
数据媒体的初始化,使某一特定计算机系统能将数据存在媒体中,随后又可从该媒体中检索出来。
The initialization of a data medium such that a particular computer system can store data in and subsequently retrieve data from the medium.
初始测试
initial test
初始行动点数:
Стартовые очки действия:
初始化网络...
Инициализация сети...
今天你可以当一名巫师,明天你还可以当一名战斗法师:你的初始数据不会束缚你未来的千万种可能。
Сегодня - волшебник, завтра - боевой маг! Не обязательно всю игру развивать только стартовые качества персонажа!
欢迎来到角色创建界面!为你的英雄命名,调整他们的外形并选择一个初始职业吧!
Добро пожаловать! Это экран создания персонажа. Для начала дайте вашим героям имена, настройте их внешность и выберите для каждого один из множества классов!
正在初始化...
Подготовка...
网络初始化失败
Ошибка инициализации сети
初始行动点数
Старт. ОД
你在战斗中的初始行动点数
Количество ваших очков действия на начало боя.
今天你是一名巫师,明天你也许能成为战斗法师。你的初始职业选择不会束缚未来的千万种可能。
Сегодня – волшебник, завтра – боевой маг! Не обязательно всю игру ориентироваться на стартовые качества персонажа.
在此页上添加初始技能之前,请先投入技能点数。
Вложите очки в навыки, чтобы начальные навыки показывались на этой странице.
标签决定了对话中的可用选项以及周围世界会如何与你的队伍互动。自定义角色有着种族、性别和背景标签。原创角色也有他们自己独特的初始标签。
Теги влияют на то, как члены вашего отряда взаимодействуют с окружающим миром. У созданных с чистого листа персонажей есть теги расы, пола и занятия. У каждого из героев с историей тоже есть свой уникальный тег.
选择你的初始乐器。它将成为你战斗背景音乐中的主乐器,并为你未来冒险之旅中的各种时刻增添色彩。
Выберите музыкальный инструмент. Он будет вступать в бою и подчеркивать различные моменты вашего приключения.
虚空异兽的入侵还在初始阶段,很明显,它们是被秘源吸引过来的。
Нашествие исчадий Пустоты только начиналось, но уже было ясно, что их манит к себе Исток.
犯罪事件越多,警戒度越高。在部分地区,初始警戒度就会处于较高的状态。随着警戒度提升,别人原谅你的不检行为的可能性会更小。
Напряжение растет при совершении преступлений, а в некоторых местах оно повышено всегда. Чем выше напряжение, тем меньше вероятность, что окружающие закроют глаза на ваши действия.
你需要在战斗能力上分配一定点数才能学习初始技能。
Чтобы выбрать стартовые навыки, нужно потратить на навыки очки боевых умений.
初始化...
Инициализация...
....初始化中....
...инициализация...
初始化电磁锁中...
Инициализация замков...
初始化中...
Инициализация...
初始化植入物与主机的脑波迁移作业。
Начинаю перенос мозговых волн между трансплантатом и хостом.
正在初始化大门...
Инициализация двери...
正在初始化电磁锁...
Инициализация замков...
初始化启动协定中...
Запуск протокола активации...
初始化停机协定中...
Запуск протокола отключения...
正在初始化欢迎画面,实验室
ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ ПРИВЕТСТВИЯ, ЛАБОРАТОРИЯ
初始便拥有“帝国初期”市政。
Сразу получает социальный институт «Ранняя империя».
强大的前线地面单位,仅限法兰克建造。该单位比起所替代的剑士,拥有更强的 战斗力。初始时便有两栖作战强化。
Сильные штурмовые отряды, доступные только франкам. Они сильнее в бою, чем мечники, которых замещают. Эти войска сразу имеют повышение "Морской десант".
城市每回合获得一次额外的 远程攻击机会。此城中生产的所有军事单位若初始未拥有免费升级,则其初始可获得一项免费升级。
Город может провести дополнительную дальнобойную атаку за ход. Подготовленные в этом городе военные юниты сразу получают бесплатное повышение, если у них нет другого бесплатного повышения.
您建成了文明中首个拥有3点或更高 科技值初始相邻加成的学院。
Вы построили первый кампус вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +3 науки или выше.
您建成了文明中首个拥有3点或更高 信仰值初始相邻加成的圣地。
Вы построили первое священное место вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +3 веры или выше.
所有宗教单位初始便拥有1次升级,并可进行训练。
Все религиозные юниты сразу получают 1 повышение.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 生产力初始相邻加成的工业区。
Вы построили первую промышленную зону вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +4 производства или выше.
初始处于荒漠时+1 移动力。
+1 к перемещению, если юнит начинает ход на территории пустошей.
单位初始便获得一次免费升级
Новые юниты сразу получают бесплатное повышение
初始便拥有“天文导航”市政。
Сразу получает социальный институт «Навигация по звездам».
埃及特色远古时代远程单位。如初始位置为开放地貌,则拥有4点 移动力。
Уникальный египетский дальнобойный юнит Древнего мира. 4 Оп, если начинает ход на открытой местности.
作为唯一一个初始便能航海的文明,毛利拥有独一无二的机会,可以精心挑选一个合意的海岸作为自己的家园来悉心呵护。
Маори – единственная цивилизация, способная перемещаться по клеткам океана с самого начала игры. Это дает им уникальную возможность выбрать наиболее благоприятный участок побережья для основания столицы.
初始便可运载2架飞机单位;可透过强化以增加运载量。
Изначально способен перевозить 2 самолета; грузоподъемность можно улучшить.
初始便拥有1次免费升级。
Новые юниты сразу получают 1 бесплатное повышение.
初始便拥有“天文导航”、“货币”和“帝国初期”市政。
Сразу получает социальные институты «Навигация по звездам», «Деньги» и «Ранняя империя».
初始便拥有“神秘主义”市政。
Сразу получает социальный институт «Мистицизм».
城市防御力+10,军事单位在初始时获得一个免费的升级。
+10 к защите города, боевые юниты сразу получают бесплатное повышение.
拥有双倍摧毁城市的速度。可向游戏中其他文明借取城市名。游戏初始便拥有畜牧业。每座牧场的 生产力+1。
Города разрушаются в два раза быстрее. Названия для городов берутся у других держав. На начало игры есть технология "Животноводство". Выгоны дают +1 к производству.
开局初始城市附近出现2个资源舱
Начните с размещения 2 капсул с ресурсами рядом с вашим первым городом
您建成了文明中首个拥有3点或更高 文化值初始相邻加成的剧院广场。
Вы построили первую театральную площадь вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +3 культуры или выше.
磁异常中性技术实验室初始化失败
Сбой инициализации Mantle
Dx11初始化失败
Сбой инициализации DirectX 11
初始便拥有一次免费升级
Новые юниты сразу получают бесплатное повышение.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 金币初始相邻加成的商业中心。
Вы построили первый центр коммерции вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +4 золота или выше.
关系提议评估初始化。你的建议是什么?
Запущена процедура оценки предложения. Что вы предлагаете?
远古时代的克里特色单位,替代侦察兵。侦察能力极强,初始便拥有1次免费升级。
Уникальный юнит кри эпохи Древнего мира, заменяющий разведчиков. Сильный разведывательный юнит. Начинает с 1 повышением.
您建成了文明中首个拥有4点或更高 金币初始相邻加成的港口。
Вы построили первую гавань вашей цивилизации, бонус за соседство которой составляет +4 золота или выше.
初始便拥有“帝国初期”、“工程”和“神秘主义”市政。
Сразу получает социальные институты «Ранняя империя», «Инженерное дело» и «Мистицизм».
пословный:
初始 | AP | ||