判断失当
pànduàn shīdàng
1) выносить неправильное, ошибочное решение
2) составлять неправильное мнение; недооценивать; неверно оценивать
pànduàn shīdàng
1) выносить неправильное, ошибочное решение
2) составлять неправильное мнение; недооценивать; неверно оценивать
примеры:
我的判断失误了。
Я просчитался.
这次事故是驾驶员判断失误造成的。
Эта авария произошла из-за ошибки пилота.
就连最值得崇敬的法官也会判断失误。
Even the most reverend judges can make a bad decision.
依目前状况,我不会追究判断失误之过。
Учитывая все обстоятельства, я готов закрыть глаза на эту ошибку.
早知会如此,所以我不追究判断失误的过失。
И лишь по этой причине я готов забыть об этой ошибке.
但进出学院的路径已找到,主要目标已经达成,判断失误我就不追究了。
Однако тебе удалось найти лазейку в их комплекс, что было для нас одной из первоочередных задач, поэтому я готов закрыть глаза на твой проступок.
пословный:
判断 | 失当 | ||
1) определять, решать; определение, решение
2) судить, оценивать; полагать, считать
3) мнение
4) лог. суждение; умозаключение
5) поэт. радоваться, получать удовольствие, наслаждаться
|