别来
_
1) 离别以来。
2) 另外。
bié lái
1) 自从分别以来。
唐.李白.久别离诗:「别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。」
南唐.李煜.清平乐.别来春半词:「别来春半,触目愁肠断。」
2) 不要来。
如:「别来!别来!我正忙着!」
biélái
1) v.p. do not ...
2) adv. since parting
1) 离别以来。
2) 另外。
примеры:
别来, 行复四年
с разлуки нашей вот-вот минет уже четыре года
你别来回摆弄那几盆花了。
Don’t move those flowerpots back and forth.
别来这一套。
Don’t try that stuff with me!
别来抠字眼儿啦。
Не придирайся к словам.
别来无恙乎?
How have you been since I saw you last?
别来无恙?
I trust you’ve been in good health since we last met?
这是我的事,请你记著,别来插手!
Это моё дело, запомни и не встревай!
最近过得好吗; 怎么样; 你怎么样; 都好吗; 别来无恙
как дела
身体怎么样; 身体好吗; 你身体好吗; 别来无恙
как здоровье
二位,别来无恙啊!
Как поживаете, господа?
我会在这里装死,希望它们别来碰我。
А я пока поиграю с пауками в мертвого гоблина и, будем надеяться, они оставят меня в покое.
<name>,那些恶魔章鱼控制了海地精,将他们的思想占为己有!它们最好别来招惹我们!
<имя>, эти кальмарообразные демоны... они присасываются к головам жаблинов и превращают их в послушных рабов! Совсем не хочется, чтобы эти твари добрались сюда!
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск