刮掉
guādiào
сбривать; соскабливать (что-л.), сбивать (потоком ветра)
guā diào
to scrape off
to shave off (whiskers etc)
(of the wind) to blow sth away
guā diào
scrapeguādiào
scrape offguādiào
blow awayв русских словах:
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
отскоблиться
-облится 或 -облится〔完〕отскабливаться, -ается〔未〕(被)刮掉, 刮去. Грязь с трудом ~илась от пола. 地板上的泥污好容易才刮掉了。
подбрить
-рею, -реешь; -ритый〔完〕подбривать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 刮边, 把两边刮掉一些, 修刮(指理发). ~ усы 把嘴上边的胡子修刮一下.
подскабливать
轻轻刮掉 qīngqīng guādiào
сбривать
刮掉 guādiào, 剃掉 tìdiào
скобление
刮掉
скобленный
刮掉
скоблёный
〔形〕刮过的. ~ое бревно 一根刮掉皮的原木.
соскоблить
刮去, 刮掉, 刮净. ~ глину с сапог 把泥从靴子上刮掉.
соскребать
刮去 guāqu, 刮掉 guādiào; (лопатой и т.п.) 铲去 chǎnqu
срывать
ветер сорвал шапку - 风把帽子刮掉了
примеры:
把门上的漆刮掉
выскоблить пятно на двери
刮掉颜色
отскабливать краску
风把帽子刮掉了
ветер сорвал шапку; Ветер сорвал кепку
用刀子把电线头的绝缘皮刮掉
зачистить ножом конец провода
帽子被风刮掉了。
The cap was blown off.
刮掉鞋上的泥
scrape the mud off one’s shoes
地板上的泥污好容易才刮掉了
Грязь с трудом отскоблилась от пола
风刮掉了不少苹果
Нападало немало яблок от ветра
骤然一阵风把帽子刮掉了
порывом ветра сорвало шляпу
首先,我们需要刮掉皮上的毛发,然后进行鞣制,最后剪裁成合用的皮革。
Сначала надо будет очистить шкуру от волосяного покрова, потом выдубить ее и, наконец, раскроить на куски нужного размера.
悲惨?我跟你说什么叫悲惨。负责刮掉布瓦克堡垒外墙的浮蜇渣才叫悲惨。
Нищета? Я тебе покажу нищету. Будешь у меня дерьмо нетчей от стен Бастиона оттирать.
悲惨?我跟你说什么叫悲惨。负责刮掉石壁堡垒外墙的气母渣才叫悲惨。
Нищета? Я тебе покажу нищету. Будешь у меня дерьмо нетчей от стен Бастиона оттирать.
风吹得很大,足以刮掉油漆的边缘。明亮的叛逆已经开始黯淡……
Ветер дует так сильно, что отрывает по краям кусочки краски. Ярко-желтый бунт уже начинает тускнеть...
把树上的叶子都刮掉了
унести всю листву (ветром)
如果你出征期间没有杀死任何敌人,回来之后就得把胡子刮掉。
- Кто в набеге не убьет хоть одного врага, по возвращении домой должен сбрить бороду и усы.
他刮掉糊墙纸,看到了里面的镶板。
He scraped away the wallpaper and found paneling underneath.
他把面上的漆刮掉。
He scraped the paint from the surface.
我们刮掉了墙上的油漆。
We scratched the paint off the wall.
刮掉了他的胡子
Shaved off his mustache.
新涂的油漆粘不住墙壁,因此我得把它全部刮掉,重新刷过。
The new paint wont adhere to the walls so I’ll have to strip it all off and start from scratch.
哦,但事态恶化了。形势的变化快的令人乍舌。当我还是个孩子的时候,罗拉会邀请蜥蜴人显贵,精灵预言家这种人。都是别处的达官贵人。现在,蜥蜴人不敢踏进这个王国一步,不然会被痴迷刀剑的皇室成员刮掉鳞片。
Все испортилось, конечно. Поразительно, до чего быстро поменялось. Когда я мальцом был, Лора приглашала ящеров высокопоставленных, эльфов-провидцев, шишек разных отовсюду. А теперь ящер не посмеет и нос сунуть в королевство со страху, как бы роялисты ему чешую не обкромсали.
当然了。形势的变化快的令人乍舌。当我还是个孩子的时候,罗拉会邀请蜥蜴人显贵,精灵预言家这种人。都是别处的达官贵人。现在,蜥蜴人不敢踏进这个王国一步,不然会被痴迷刀剑的皇室成员刮掉鳞片。
Что и говорить. Поразительно, до чего быстро все поменялось. Когда я мальцом был, Лора приглашала ящеров высокопоставленных, эльфов-провидцев, шишек разных отовсюду. А теперь ящер не посмеет и нос сунуть в королевство со страху, как бы роялисты ему чешую не обкромсали.
形势的变化快的令人乍舌。当我还是个孩子的时候,罗拉会邀请蜥蜴人显贵,精灵预言家这种人。都是别处的达官贵人。现在,蜥蜴人不敢踏进这个王国一步,不然会被痴迷刀剑的皇室成员刮掉鳞片。
Поразительно, до чего быстро все поменялось. Когда я мальцом был, Лора приглашала ящеров высокопоставленных, эльфов-провидцев, шишек разных отовсюду. А теперь ящер не посмеет и нос сунуть в королевство со страху, как бы роялисты ему чешую не обкромсали.