刮着
_
刮到。 西游记·第三十一回: “可怜那小怪, 汤着的, 头如粉碎; 刮着的, 血似水流! 往来纵横, 如入无人之境。 ”
guā zháo
刮到。
西游记.第三十一回:「可怜那小怪,汤着的,头如粉碎;刮着的,血似水流!往来纵横,如入无人之境。」
в русских словах:
сиверко
(无, 用作谓)〈方〉刮大北风(指寒冷天气). Сегодня холодно и ~. 今天冷气逼人, 刮着大北风。
примеры:
传说,那天也刮着罕见的大风…
В легендах говорится, что в тот день тоже дул сильный ветер...
41分局,一名男子搬着一箱生锈的、没用过的警徽。“你觉得这些能在年度拍卖上为我们捞点什么吗?”一个秃头警探徒劳地用梳子刮着自己的头顶。“妈的,谁会想要这些?把它们扔进河里去吧。”
Участок 41. Мужчина несет ящик ржавых, неиспользуемых жетонов. «Как думаешь, выручим за них что-нибудь на ежегодном аукционе?» Лысеющий сыщик тщетно проводит расческой по голове: «Да кому они сдались? Выбрось в реку».
有人刮着挡风玻璃上的雪。环岛中央伫立着一座菲利普三世的雕像,这里是小学户外旅行的目的地,也是冬候鸟良好的栖息地。
Кто-то отскребает снег с лобового стекла. В центре кругового перекрестка — памятник Филиппу iii: к нему слетаются экскурсии младших школьников и оседлые птицы по зиме.
恶灵入侵罗伏腾,当时正是黄昏,还刮着暴风雪。
Призраки напали на Лофотен в темноте, во время снежной бури.
鹤岛随时刮着着强风,因此猎魔人找到的骨头已经被风沙打磨得光滑平顺。原来这是一位脱逃术专家的尸骨。这位专家的工作是为监狱测试是否容易越狱,他在世界各地提供这样的服务,自愿被关进监狱,再努力逃出。
Оказалось, что кости, отполированные ветром, гулявшим над Журавлиным островом, это останки некоего специалиста по эскапологии. Как профессиональный эскаполог он проверял уровень тюрем по всему миру, сперва позволяя посадить себя в тюрьму, а затем сбегая из-за решетки.
昨天的这个时候正刮着狂风。
It was blowing gales of hurricane this time yesterday.
外面正刮着凛冽的寒风。
There is an icy wind blowing.