到达碉堡山
_
Добраться до Банкер-Хилла
примеры:
碉堡山。我得到碉堡山去。
Банкер-Хилл. Мне только надо добраться до Банкер-Хилла.
我必须到碉堡山去。
Мне нужно в Банкер-Хилл.
相信碉堡山的人已经学到藏匿逃亡合成人的教训了。
Жители Банкер-Хилла узнали, какую цену платят укрыватели беглых синтов.
救出合成人后,这个救难包给他们。救难包会引导他们到碉堡山进行处理。
Когда освободишь синта, отдай ему этот пакет с инструкциями, как добраться до Банкер-Хилла.
听说碉堡山不杀掠夺者,反而给他们钱。这到底是想干嘛?
Говорят, Банкер-Хилл не отстреливает рейдеров, а откупается от них. Какая с этого радость?
我只是必须去碉堡山而已。等我去了之后,你们就再也不会见到我了。我保证。
Мне бы только добраться до Банкер-Хилла, и больше вы меня уже не увидите. Обещаю!
噢,碉堡山。我听说在那边什么东西都可以弄到。是时候找些好东西了。
О, Банкер-Хилл. Говорят, у этих парней можно достать все что угодно. Пора прибарахлиться!
这次……那个,我认为碉堡山遭到攻击。这次据某些人看来……学院也涉入其中。
На этот раз... Ну, похоже, на Банкер-Хилл напали. Судя по тому, что говорят люди... в этом замешан Институт.
猛攻碉堡山……看来为了得到他们想要的,学院根本不在乎自己伤害了谁,对吧?
Штурм Банкер-Хилла... Институт добивается своих целей, не считаясь с жертвами, да?
本来希望碉堡山那边可以帮我们争取一点时间。没想到学院不断在破坏我们的行动。
Мы надеялись, что Банкер-Хилл выиграл нам немного времени. Но Институт продолжает подрывать наши операции.
就跟他们说的一样。我跟他们结伴,想要到碉堡山去。他们是我出了学院以后遇过最好的人,所以……
Все как они сказали. Я набился к ним в попутчики, чтобы добраться до Банкер-Хилла. Это были самые добрые люди из всех, что встретились мне за пределами Института, и я...
我被困在那里好几天,后来终于找到机会开溜。找了碉堡山的警卫才终于把那些人赶走。
Мне только через пару дней удалось сбежать. Потом уже убедила охрану Банкер-Хилла зачистить ту дыру.
我收到一项任务,需协助回收逃出学院并逃到碉堡山的合成人,有个追猎者就在定居地外等着我。
Мне поручили отыскать синтов, которые сбежали из Института и спрятались где-то в Банкер-Хилле. Неподалеку от Банкер-Хилла меня должен ждать охотник.
我从畅波斯博士手中救出亚美里雅·史塔顿,她的父亲长者史塔顿位在碉堡山。我应该去见见他,拿到我的奖赏。
Мне удалось спасти Амелию Стоктон от доктора Чемберс. Ее отец, Старик Стоктон, находится в Банкер-Хилле. Надо справиться у него насчет вознаграждения.
每个来到碉堡山的家伙都自以为能从我身上压榨一笔。我觉得150枚瓶盖已经够公平了,不要拉倒。
Вот вечно заявляются всякие и думают, что они самые умные. 150 крышек и хватит с тебя. Решайся.
为什么……好。我本来要去碉堡山,在路口拐弯时,就看到这家伙。一个跟我一模一样的家伙。我立即掏枪准备开火。之后就,就……我也记不清了。
Как все... Ладно. Я направлялся в Банкер-Хилл. Заворачиваю за угол и вижу этого парня. Себя. С оружием наизготовку. А дальше все произошло очень быстро.
пословный:
到达 | 碉堡山 | ||