制皮匠
_
Кожевник
примеры:
巴图罗需要一个毛布卷,一件由技艺高超的制皮匠缝制的山地披风,一股细线,当然还要有雪人的毛皮!把这些东西带给我,我就让你看看我的本事!
Бартоло нужен рулон шерсти, плащ жителя холмов от искусного кожевника, тонкая нить и мех йети, конечно! Принеси мне все составляющие, и ты станешь <счастливым обладателем/счастливой обладательницей> одного из моих плащей!
幸运的是,我们刚刚收到了一份侦察报告,说是在这座基地西边有一处沼泽,里面有许多鳄鱼。那些鳄鱼的皮对我们的制皮匠来说是很有用的材料。去给我尽量弄一些回来。
К счастью, только что лазутчики доложили, что на болоте к западу от лагеря водится много кроколисков. Их шкуры, несомненно, пригодятся нашим кожевникам. Принеси столько шкур, сколько сможешь.
“南海镇古今最好的制皮匠”。说的就是我。我!崔斯里克!南海……咳。好吧。
"Лучший мастер-кожевник Южных морей, а также Старого и Нового света." Вот как меня называют. Меня! Дриззлика! Лучший мастер-коже... Гм... Ну, в общем, понятно.
我身后的制皮架上有一些皮革,上面印着我们部族制皮匠的古老工艺。
На шкурах, растянутых на этих дубильных стойках, записаны истории о мастерах-кожевниках нашего племени.
之前有一位牛头人路过,问我谁是这里最好的制皮匠,而且还要不介意干点脏活儿。
Ко мне тут заходил один таурен. Спрашивал, кто из моих знакомых лучше всего разбирается в кожевничестве и не боится замарать руки.
巨匠级制皮
Кожевничество (прославленный мастер)
桑德勒是个技术高超且可靠的工匠,在罗宾丹做制皮和皮工买卖。他经营一个小摊子贩卖自己的作品,不过也接受委托制作特殊产品。在艰难的时节,他靠努力工作来维持生计。
В Биндюге кожевенным и шорным ремеслом занимался Прожженный - умелый и толковый ремесленник. Он держал небольшую лавочку с товарами собственной выделки, а кроме того принимал заказы на работу. Таким образом в эти непростые времена он и сводил концы с концами.
有了你捕捉的远古小精灵,你收集的材料,再加上我的悉心研究,我终于为你制作了一个传奇皮匠的工具箱。把它带到雷霆图腾的何鲁尔·锐蹄流传下来的皮革那里。小精灵会帮你使用工具箱,制作古皮。
При помощи пойманных тобой древних огоньков и собранных материалов, а также благодаря моим исследованиям мне удалось изготовить легендарный набор кожевника. Отнеси его к семейным шкурам Хрула Острого Копыта в Громовой Тотем. Огонек поможет тебе использовать набор для создания древних шкур.
пословный:
制皮 | 皮匠 | ||
сапожник; шорник, кожевник
|