制造区
zhìzàoqū
промышленный район
примеры:
制造一个减速区域
Создает замедляющую противников аномалию.
工厂制造的飞机(区别于自制的)
самолёт заводской постройки в отличие от самодельного
区别的构成或制造差异;显著
Constituting or making a difference; distinctive.
非洲区域工程设计和制造中心
Африканский региональный центр по проектно-конструкторским работам и промышленному производству
使用圣剑之力传送制造一个阻挡区域
Телепортация с помощью «Мощи Элдруина» создает ограждающее поле.
你在矿区里制造浩劫的时候,我正在前方侦察。
Пока ты <сеял/сеяла> хаос в шахте, я сходила на разведку.
托比昂可以制造致命的炮台帮助自己守住一个区域。
Чтобы добиться превосходства на поле боя, Торбьорн использует мощную турель.
制造不断扩大的水面,熄灭火焰。让该区域的角色潮湿。
Создает растекающуюся водную поверхность, тушит пламя и делает персонажей мокрыми.
在一定区域内制造诅咒烟雾,使区域内所有目标窒息和失明。
Создает в указанной области облако проклятого дыма, насылающее удушье и слепоту на всех персонажей в нем.
我在内部区域制造了一部分空气,以防用户<name>被蒸发。
Там я создала небольшой воздушный карман, чтобы пользователь <имя> не <изжарился/изжарилась>.
在混合区,我们融合17种严选的水果香料,制造出核口可乐独特的口味。
Здесь, в смесительном цехе, мы объединяем капельки из 17 фруктовых вкусов, которые создают уникальный вкусовой букет "Ядер-Колы".
熔火核心可以对一大片区域造成伤害,或是在多个位置制造出较小的伤害区域。
«Перегревом» можно поразить одну большую область или несколько маленьких, но в разных местах.
我们的炼金术士制造了一些瓦斯弹,它们能阻止螳螂妖停留在投弹区域。
Наши алхимики создали газовые бомбы, которые быстро отгонят богомолов от любого нужного места.
<这张图纸详细记述了如何制造某种可以在区域内喷洒油彩的小型机器人。
<Чертеж показывает, как изготовить небольшого робота, распыляющего цветную краску.
我只知道报纸上写的讯息。学院会制造合成人,有些甚至还有人形,像到让人无法区别。
Только то, что в газетах пишут. Что их делают в Институте и что их невозможно отличить от людей.
我敢打赌,他对这里的整体运营非常重要。如果你进入矿区然后干掉他,就很可能制造出一些混乱来。
Спорю, что он у них отвечает за всю операцию. Если ты проникнешь в шахту и устранишь его, скорее всего, дальше там все пойдет наперекосяк.
这片地区的居民大多都逃往北方或是死于瘟疫了,过去光景还好的时候,他们忙于制造质量优良、获奖无数的砖头。
Большинство жителей этой деревни бежали на север или умерли от чумы. В этом месте когда-то изготавливали кирпичи отличного качества.
射出一枚重力炸弹,造成124~~0.04~~点伤害,并制造一片喷涌区域,持续3.5秒。进入该区域的敌人将被击退,并且移动速度降低50%,持续1秒。
Запускает гравитонную бомбу, которая наносит 124~~0.04~~ ед. урона и создает зону отчуждения, существующую в течение 3.5 сек. Противники, вошедшие в эту зону, отбрасываются, а их скорость передвижения снижается на 50% на 1 сек.
我们在黑井矿区深处发现了一块古代石板。上面的象形文字似乎说明了如何制造某种镰刀。该条记录很奇怪,也许蕴含着重要的信息。
В пещерах под Черными Копями мы нашли древнюю скрижаль. Нанесенные на нее пиктограммы, судя по всему, отображают процесс изготовления некоей косы. Очень необычная вещь. Кажется, она гораздо ценнее, чем выглядит на первый взгляд.
命令雪球在目标区域制造一场暴雪,持续2秒。暴雪中的敌人每0.25秒受到13~~0.04~~点伤害,并被减速7%,至多叠加至35%。当暴雪结束时,区域内的敌人额外受到75~~0.04~~点伤害并昏迷1.25秒。
Приказывает Снежку создать в указанном месте «Вьюгу» на 2 сек. Противники в области действия получают 13~~0.04~~ ед. урона раз в 0,25 сек. и замедляются на 7%, вплоть до 35%. Когда вьюга рассеивается, противники в области действия получают еще 75~~0.04~~ ед. урона и оглушаются на 1.25 сек.
пословный:
制造 | 区 | ||
1) вырабатывать; обрабатывать (сырьё); фабриковать, производить; выработка, производство, фабрикация
2) искусственно создавать, фабриковать, инспирировать, вызывать
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|