前往璃月港
_
Направляйтесь в Ли Юэ
примеры:
「前往璃月港,请沿此路南行。」
«Направляйся на юг, в гавань Ли Юэ».
我知道我不应该主动出现在人的面前,但是璃月港来来往往的人又那么多,我就只能找地方躲起来。
Я знаю, что мне не стоит появляться среди людей, но по Ли Юэ ходит столько народа, что мне оставалось только где-нибудь спрятаться.
「南行前往璃月港的行人请整理好行李,若携带货物请先行卸货,以便千岩军进行安全检查。」
«Путешественники, направляющиеся в гавань Ли Юэ, должны заранее приготовить свой груз для проверки Миллелита».
在往来荻花洲与归离原之间,高高耸立着的客栈。如果从蒙德出发,沿大路前往璃月港,就一定不会错过。
Постоялый двор, возвышающийся в месте между Тростниковыми островами и долиной Гуйли. Если отправиться из Мондштадта по дороге в гавань Ли Юэ, то его невозможно будет пропустить.
前往璃月港「万文集舍」
Направляйтесь в книжный магазин «Ваньвэнь» в Ли Юэ
前往璃月港
Направляйтесь в гавань Ли Юэ
前往璃月港码头附近
Отправляйтесь на пристань Ли Юэ
又往往是刚刚在璃月港歇够了才出来的。
В основном они попадают сюда только после ночи кутежа в Ли Юэ.
寻找前往璃月的香菱
Перехватите Сян Лин на пути в Ли Юэ
前往璃月的「玩具研究所」
Направляйтесь в Исследовательский институт игрушек
傻孩子,璃月港古往今来,不知道有多少仙人离开,也不知道折腾出了多少风浪。
Ха-ха, дурачки. За всё время существования гавань Ли Юэ пережила бесчисленное количество бед и невзгод, и множество Адептов покинули этот мир.
璃月港的辣味饮料,我之前还没喝过呢,不知道会是什么味道…
Я никогда ещё не пробовала пряный напиток из Ли Юэ. Интересно, какой он на вкус?..
前几天,她爸爸从璃月港里托人带了封信回来,说很快就能回来了。
Несколько дней назад ей от отца из Ли Юэ пришло письмо, где говорилось, что он скоро приедет.
十年前,璃月港上至绯云坡,下至各码头,人人都得叫我一声「德安公」…
Десять лет назад в Ли Юэ все, от склона Фэйюнь до причала, знали моё имя - Дин Гун!
在那之后又是很久很久,很久很久,平衡恢复,界线划清,才有了今天你们见到的璃月港,你们见到的往生堂,还有,我。
Ушло невообразимо много лет, чтобы восстановить равновесие и вновь провести «грань». Без этого не существовало бы ни Ли Юэ, ни ритуального бюро, ни меня.
…璃月港作为七国中最繁华的城市,每天来来往往的人实在是太多了,我也不可能记住所有人啊…
Ли Юэ - самый процветающий город семи королевств. Каждый день здесь проходит огромное количество людей, и запомнить каждого не представляется возможным.
之前为了让大家更好地感受海灯节的气氛,我特意把我的诗贴到了璃月港各处…
Однажды я развесила свои стихи по всей гавани, чтобы народ ещё сильнее проникся праздничной атмосферой.
客人不必焦急,这位公子临别有言,说已预订了城中「白驹逆旅」的套房。客人可往璃月港相寻。
Не расстраивайтесь! Перед отъездом этот человек сообщил, что уже забронировал номер в «Белом жеребце». Вы сможете найти его в Ли Юэ.
来看我演出?哈,到前面来吧!前面的感觉更好。咳咳,那么,璃月港独一份的摇滚现场,现在开始!
Хочешь послушать моё выступление? Подходи ближе, тут лучше слышно! Хэй, представление на единственной рок-сцене Ли Юэ начинается!
普通的老太太而已,以前倒是去过璃月港,忙碌了一段时间之后发现我终究是个普通人,就回来了。
Самая простая старушка. Когда-то я пыталась пожить в Ли Юэ, но мне надоела городская суматоха. Захотелось простой человеческой жизни. Вот я и вернулась.
未经此灾的盐神子民离开了她的领地,前往璃月,请求岩王帝君的庇护。
Те же, кого это бедствие обошло стороной, ушли в Ли Юэ, где попросили Властелина Камня об убежище.
前几天有几个人来无妄坡试胆,听说他们都是从璃月港来的,我就跟着其中一个人,一路尾随到了这里。
Недавно несколько человек из-за спора пришли на склон Уван. Я услышал, что они из Ли Юэ. Вот я и проследовал за одним из них и очутился тут.
「又兼谈吐幽默,古道热肠,实乃青年英俊。若有好姻缘,请切勿错过!速往璃月港吃虎岩『寒锋铁器』详谈!」
«У него блестящее чувство юмора, а ещё... он просто красавец! Если вы ищете крепкий и счастливый брак, то не упустите свой шанс! Приходите в кузницу "Холодный клинок" на горе Тигра в Ли Юэ!»
пословный:
前往 | 璃月港 | ||
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|